Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
This will also enable Government representatives and experts to provide policy inputs and advice on the full range of environmental, social and economic issues related to the sustainable use and management of freshwater, coastal and marine resources. Такие меры позволят также представителям правительств и экспертам представлять программные материалы и рекомендации по самым различным экологическим, социальным и экономическим вопросам, связанным с устойчивым использованием и регулированием пресноводных, прибрежных и морских ресурсов.
The Co-Chair invited comments from representatives on the issue, based on the report provided by the Technology and Economic Assessment Panel and its Halons Technical Options Committee. Сопредседатель предложил представителям высказать свои замечания по данному вопросу на основе доклада, представленного Группой по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитетом по техническим вариантам замены галонов.
Policy makers from ministries, representatives of quality associations and of quality awards committees, of public bodies and private companies will be invited to share their experiences. Разработчикам политики в министерствах, представителям ассоциаций по контролю качества и комитетов по присуждению премий за высокое качество, общественных организаций и частных компаний будет предложено обменяться накопленным опытом.
Non-governmental organizations having an interest in the standardization activities can apply for permission for their representatives to attend the meetings of the Working Party and its Specialized Sections by transmitting a justification to the UNECE secretariat. Неправительственные организации, проявляющие интерес к деятельности по стандартизации, могут обратиться с просьбой о разрешении их представителям присутствовать на сессиях Рабочей группы и ее специализированных секций путем передачи обоснования целесообразности такого участия в секретариат ЕЭК ООН.
We believe that many representatives in the Hall know this and we regret that some have not had the courage of their convictions to vote with their conscience. Убеждены, что это известно многим присутствующим в этом зале представителям, и сожалеем, что кое-кому не хватило мужества, чтобы проголосовать согласно своим убеждениям.
I wish to tell you all, particularly the permanent representatives who helped me as facilitators throughout this long marathon of negotiations and consultations, how deeply grateful I am. Хочу сказать всем вам, и особенно постоянным представителям, которые помогали мне в качестве посредников на протяжении всего этого долгого марафона переговоров и консультаций, как глубоко я вам признателен.
The assistance also contained a capacity-building component to aid Government representatives in the further destruction of weapons, which resulted in the first such activity undertaken by Paraguayan army officers in early June 2005. Эта помощь также включала компонент по созданию потенциала для оказания содействия представителям правительств в их дальнейшей деятельности по уничтожению оружия, в результате чего в начале июня 2005 года офицерами вооруженных сил Парагвая было проведено первое такое мероприятие.
I am also indebted to representatives of regional and subregional organizations, United Nations funds, agencies and programmes and bilateral donors for their continuing efforts to support Haiti through a difficult period of transition. Я также выражаю благодарность представителям региональных и субрегиональных организаций, фондов Организации Объединенных Наций, учреждений и программ и двусторонних доноров за их неустанные усилия по поддержке Гаити в этот трудный переходный период.
In addition to the 20 representatives of Governments, 7 UNCTs, 14 national institutions and 3 NGOs participated at the workshop; В дополнение к 20 представителям правительств в работе практикума участвовали 7 СГООН, 14 национальных институтов и 3 НПО;
The Human Rights Committee noted that the right did not mean that every citizen may determine whether to take part directly in the conduct of public affairs or to leave it to directly chosen representatives. Как отметил Комитет по правам человека, это право не означает, что каждый гражданин может решать, принимать ли участие в ведении государственных дел непосредственно или передать эти функции свободно избранным представителям.
Both the Board and OHCHR as a whole have a role to play in explaining the Fund to donor representatives in Geneva and in donor capitals. И Совет, и УВКПЧ в целом должны сыграть свою роль в разъяснении деятельности Фонда представителям доноров в Женеве и в столицах государств-доноров.
The Working Group decided to request OHCHR to invite representatives of the United Nations system to provide, under the appropriate agenda item, comments and recommendations on ways and means of improving cooperation among themselves. Рабочая группа постановила просить УВКПЧ предложить представителям системы Организации Объединенных Наций представить в рамках соответствующего пункта повестки дня замечания и рекомендации относительно путей и средств совершенствования сотрудничества между ними.
The S-standing Oorders of the Seym make it possible for NGOs representatives to participate in the sessions of the Seym Ccommittees and Ssub-committees. Регламент сейма предоставляют представителям НПО возможность участвовать в работе заседаний комитетов и подкомитетов сейма.
Employers have an obligation regularly to provide relevant information to employees and their representatives concerning equal treatment for men and women in their organization and measures taken in order to promote equality. Работодатели обязаны регулярно предоставлять работникам и их представителям соответствующую информацию, касающуюся равенства мужчин и женщин в их организации и мер, принимаемых для обеспечения равенства.
Mr. Weissbrodt informed the Working Group that the Secretary-General, upon recommendation by the Board, had approved seven grants to allow representatives of NGOs to attend the present session. Г-н Вайсбродт проинформировал Рабочую группу о том, что по рекомендации Совета попечителей Генеральный секретарь уже утвердил семь грантов, чтобы дать представителям НПО возможность принять участие в работе текущей сессии.
The Board agreed that the recommendation made by the members of the Permanent Forum to indigenous representatives to make joint statements be taken into account when considering the reporting obligation of beneficiaries of the Fund, provided that they actively engage in lobbying and networking. Совет согласился с адресованной представителям коренных народов рекомендацией членов Постоянного форума обеспечить учет совместных заявлений при рассмотрении обязательства бенефициаров Фонда относительно представления докладов при том условии, что они будут активно взаимодействовать и отстаивать свои интересы.
A questionnaire was designed and sent to the regional representatives of each organization asking them about their mandate, programmes, projects and activities as they relate to persons with disabilities, and the percentage of budgetary allocation that goes towards issues of disability. Был разработан и разослан региональным представителям каждой организации вопросник с предложением представить информацию о мандатах, программах, проектах и мероприятиях, проводимых организациями в интересах инвалидов, а также о доле бюджетных средств, выделяемых на решение проблем инвалидности.
Our challenge to the United Nations, NGO's, and other representatives present here today is to develop concrete action plans for empowering today's women and girls and to work in partnerships with local governments and institutions. Наш призыв к Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и другим представителям, присутствующим здесь сегодня, заключается в том, что необходимо разработать конкретные планы действий по расширению прав и возможностей женщин и девочек в современных условиях и наладить партнерские отношения с местными органами власти и учреждениями.
The Secretariat should indicate whether the new procedures described in the report would also apply to under-secretaries-general, assistant secretaries-general and special representatives of the Secretary-General. Секретариату следует указывать, будут ли новые процедуры, изложенные в докладе, применяться также и к заместителям Генерального секретаря, помощникам Генерального секретаря и специальным представителям Генерального секретаря.
Mr. AMIR said that the General Assembly, at its fifty-ninth session, had adopted a resolution requesting the Government of Turkmenistan to give real substance to its May 2004 offer for interested representatives of the international community to visit Turkmen prisons. Г-н АМИР говорит, что на своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, призывающую правительство Туркменистана наполнить реальным содержанием сделанное им в мае 2004 года предложение заинтересованным представителям международного сообщества посетить туркменские тюрьмы.
Mr. Colcerasa, in closing the second consultation, expressed appreciation to the representatives of all points of contact for their valuable input to the overall success of the meeting. Закрывая второе консультативное совещание, г-н Колчараза выразил признательность представителям всех пунктов связи за их ценный вклад в общий успех совещания.
The parents or other legal representatives must be informed immediately of the arrest of a juvenile (art. 433.1). При задержании несовершеннолетнего лица об этом незамедлительно сообщается его родителям или другим законным представителям (статья 433.1 Уголовно-процессуального кодекса).
"To allow, in line with Uzbek commitments, access of representatives of the International Committee of the Red Cross to detainees", «предоставить представителям Международного комитета Красного Креста доступ к задержанным лицам в соответствии с обязательствами Узбекистана»,
The Special Committee also expressed its appreciation for the participation of representatives of the African Union, the Organization of American States, the United Nations Development Programme as well as non-governmental organizations. Специальный комитет выразил также свою признательность за их участие представителям Африканского союза, Организации американских государств, Программы развития Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. Он напомнил также, что стране пребывания была направлена просьба о предоставлении постоянным представителям наравне с министрами одинакового режима прохождения досмотров в портах въезда или выезда.