Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
In 2005, Kerry released his military and medical records to the representatives of three news organizations, but has not authorized full public access to those records. В 2005 году Керри разрешил публикацию военных и медицинских записей представителям трёх организаций, но не дозволил полного публичного к ним доступа.
The representatives of observer organizations were invited to express their views on the various issues under discussion and to engage actively in the deliberations of the breakout groups. Представителям организаций-наблюдателей предлагалось высказывать свои мнения по различным обсуждаемым вопросам и активно участвовать в обсуждении в рамках групп.
Martin Rapaport, chairman of the group, has called for free access to the diamond fields by non-governmental organizations and industry representatives to monitor the human rights situation. Мартин Рапапорт, председатель группы, призвал к предоставлению свободного доступа к алмазным месторождениям неправительственным организациям и представителям промышленности для мониторинга ситуации с соблюдением прав человека.
There are several arguments for not allowing the people's representatives to intervene in the complicated foreign-policy dance between force and diplomacy. Есть множество аргументов в пользу того, чтобы не позволить представителям общественности вмешиваться в сложные внешнеполитические метания между силой и дипломатией.
A: We do not allow your friends or representatives to look at the apartments of the daily rent as we have no such an opportunity. О: Мы не разрешаем Вашим друзьям или представителям смотреть квартиры посуточной аренды, так как не имеем возможности.
The Preparatory Committee adopted a decision in which indigenous representatives who are accredited pursuant to Council resolution 1995/32 shall be accredited, on request, to the Conference. Подготовительный комитет принял решение, в соответствии с которым представителям коренных народов, которые могут быть аккредитованы согласно резолюции 1995/32 Совета, предоставляется, по соответствующей просьбе, аккредитация на Конференции.
In November 1998, the Executive Directors issued a circular on audit findings, instructing representatives to adhere to rules and procedures and to take appropriate follow-up actions. В ноябре 1998 года директора- исполнители издали циркуляр о результатах ревизии, в котором представителям было поручено придерживаться правил и процедур и принять соответствующие последующие меры.
In this connection representatives of the international organizations are invited to provide 120 copies of brief written statements on their activities in English, French or Russian for distribution to delegations. В этой связи представителям международных организаций предлагается представить для распространения среди делегаций по 120 экземпляров кратких письменных сообщений об их деятельности на английском, русском или французском языках.
In addition to inviting academics, the Committee could perhaps ask representatives of UNESCO, IPU and other organizations to introduce their publications. В дополнение к приглашению деятелей науки Комитет, вероятно, может предложить представителям ЮНЕСКО, МПС и других организаций представить свои публикации.
In addition, he was interviewed by representatives of groups promoting scientific skepticism, such as the New England Skeptical Society and Media Man Australia. Кроме того, он дал интервью представителям сообществ, распространяющих научный скептицизм (англ.)русск., вроде Общества скептиков Новой Англии (англ.)русск. и Media Man Australia.
The representatives of States that have submitted their initial reports are then given time to prepare answers to questions posed and comments raised by members of the Committee. После этого представителям государств, представивших свои первоначальные доклады, дается время на подготовку ответов на вопросы и замечания членов Комитета.
Secondly, it was indicated that indigenous representatives needed to acquire greater knowledge of the possibilities, constraints, policies and procedures of the agencies. Во-вторых, было указано, что представителям коренных народов необходимо получить дополнительную информацию о возможностях, проблемах, политике и процедурах учреждений.
We have particularly brought to your attention our security concerns regarding Varosha in the paper containing our questions handed to your representatives on 22 October 1993. В частности, мы довели до Вашего сведения наши озабоченности в области безопасности в отношении Вароши в документе, содержащем наши вопросы, переданные Вашим представителям 22 октября 1993 года.
It stated that no such status could be conferred except to representatives of specialized agencies or of organizations within and outside the United Nations system. Он заявил, что такой статус может предоставляться лишь представителям специализированных учреждений или организаций, входящим в систему Организации Объединенных Наций или действующим вне ее.
I will deliver him to the appropriate representatives of your government. доставлю его к соответствующим представителям государственной власти.
To the representatives of Estonia, Latvia and Lithuania, I should like to say 'Welcome'. Я хотел бы сказать "Добро пожаловать" представителям Латвии, Литвы и Эстонии.
Other supporters of a monitoring mechanism added that it would provide security guarantees to representatives of some regions of Tajikistan, and especially to returnees from Afghanistan. Другие сторонники идеи создания механизма контроля добавили, что представителям некоторых районов Таджикистана и в особенности репатриантам из Афганистана он обеспечит гарантии безопасности.
Furthermore, representatives of embassies accredited in Baku and the United Nations Office there were given an opportunity to visit these zones of the Armenian-Azerbaijani conflict. Более того, представителям посольств и офиса ООН, аккредитованным в Баку, была предоставлена возможность посетить эти зоны армяно-азербайджанского конфликта.
Finally, representatives of each office were invited to the review of the external design of release 3 in New York at the beginning of October. И наконец, представителям каждого отделения было предложено проанализировать внешнюю схему для стадии 3 в Нью-Йорке в начале октября.
I once again express my appreciation to the representatives of the three observer States, which are cooperating closely with my Special Representative and rendering him all necessary support. Я вновь выражаю признательность представителям трех государств-наблюдателей, которые тесно сотрудничают с моим Специальным представителем и оказывают ему всю необходимую поддержку.
Travel assistance for attending this session was granted to representatives of eight States falling under the provisions of paragraph 9 of General Assembly resolution 47/192. Помощь в оплате путевых расходов для участия в этой сессии была предоставлена представителям восьми государств, соответствующих положениям пункта 9 резолюции 47/192 Генеральной Ассамблеи.
Once elected, the staff representatives frequently had to convince the executive head or the governing body to grant formal recognition of the staff association or union. После выборов представителям персонала подчас приходилось убеждать административного руководителя или руководящий орган официально признать ассоциацию или союз персонала.
(e) Opening of intergovernmental meetings in the United Nations system to full participation by non-governmental organization representatives; ё) обеспечения представителям неправительственных организаций возможности полноправно участвовать в заседаниях межправительственных органов системы Организации Объединенных Наций;
I would urge representatives to exercise some self-restraint in hearing the positions of other delegations with which, perhaps, they do not agree. Я хотел бы обратиться к представителям с настоятельным призывом проявлять некоторую сдержанность при заслушивании других делегаций, позиции которых они, возможно, не разделяют.
Delegations who might wish to address contributions to those representatives were requested to transmit to the secretariat copies of those contributions. Делегациям, которые, возможно, пожелают передать этим представителям рабочие документы по соответствующим вопросам, было предложено направить копии этих документов в секретариат.