Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Representatives of e8 and World Energy Council will be invited to welcome the participants. Adoption of the agenda Представителям организации "е8" и Всемирного энергетического совета будет предложено обратиться к участникам с приветственным словом.
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): I should like to begin by expressing our gratitude to the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa for facilitating this important review on behalf of the entire membership of the United Nations. Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность постоянным представителям Ирландии, Мексики и Южной Африки за содействие проведению этого важного обзора от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Representatives of EECCA and SEE countries will be invited to inform the AHPFM about their interest in the Mechanism and in working with the Facilitator for the development of new project proposals. Представителям стран ВЕКЦА и ЮВЕ будет предложено информировать Специальный механизм оказания содействия реализации проектов о своей заинтересованности в участии в этом механизме и в сотрудничестве с Посредником в целях разработки новых предложений по проектам.
Ms. Wieczorek-Zeul (Germany): First, I express gratitude for the marvellous task carried out by the two facilitators, the Permanent Representatives of the Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines. Г-жа Вичорек-Цойль (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить признательность двум координаторам - постоянным представителям Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - за блестящее выполнение поставленных перед ними задач.
Representatives from ESCAP region with critical two-wheel vehicle safety problems and insights as to the relevance of the conventions would be invited to discuss their status on these focal areas and their potential for progress. Представителям региона ЭСКАТО, в которых существуют весьма острые проблемы с безопасностью двухколесных транспортных средств и у которых есть свои внутренние соображения по вопросу об актуальности этих конвенций, будет предложено обсудить их статус в этих ключевых областях и их потенциал в деле достижения прогресса.
Representatives of the indigenous peoples' groups had been invited to all DD Forums to voice their opinion, share experiences, and advice the DDP. Представителям групп коренных народов предлагается участвовать в работе всех форумов по плотинам и развитию, высказывая свое мнение, обмениваясь своим опытом и высказывая свои рекомендации по ППР.
An initiative that OIOS found commendable is the Peacemaker project: a web-based facility to provide support to Special Representatives of the Secretary-General, Special Envoys and other staff involved in peacemaking work by sharing experiences, guidelines and lessons learned. УСВН выразило удовлетворение по поводу такой инициативы, как проект «Миротворец»: этот технический ресурс на базе Интернета призван обеспечить поддержку специальным представителям Генерального секретаря, специальным посланникам и другим сотрудникам, занимающимся миротворческой деятельностью, посредством распространения информации об опыте, руководящих принципах и извлеченных уроках.
Therefore, it called on the Government to consider reviewing the nine allocated seats for the Nobles and the law that allowed and included the Nobles' Representatives in electing the Prime Minister as they only represented a minority of the population. Поэтому она обратилась к правительству с призывом рассмотреть вопрос о пересмотре порядка предоставления девяти мест в парламенте представителям знати и того закона, на основании которого этим представителям было дано право участвовать в избрании премьер-министра, поскольку они представляют лишь меньшинство населения.
(d) World Trade Organization Representatives of the secretariats of the OECD Scheme, the European Union, the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables and the World Trade Organization have been invited to report on activities related to the standardization of perishable produce. Представителям секретариатов Схемы ОЭСР, Европейского союза, Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам и Всемирной торговой организации предлагается сделать сообщение о деятельности по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты.
At the same time - and I am Martin here - I am not sure that Special Representatives of the Secretary-General on the ground want to spend each waking minute thinking about what the independent commission is going to say on their performance when it is all over. В то же время - и здесь я обращаюсь к гну Иэну Мартину - я вовсе не уверен, что специальным представителям Генерального секретаря на местах захочется проводить каждую свободную минуту в раздумьях о том, что по окончании операции скажет об их функционировании соответствующая независимая комиссия.
Representatives will recall that the decision contained in that subparagraph reads, "Each Main Committee shall give specific attention to the rationalization of their future agendas by the biennialization, triennialization, clustering and elimination of items". Позвольте напомнить представителям, что решение, содержащееся в этом подпункте, читается следующим образом: «Каждый Главный комитет будет специально уделять внимание рационализации своей будущей повестки дня путем перевода рассмотрения пунктов на двухгодичную и трехгодичную основу, объединения пунктов в тематические группы и исключения пунктов».
I pay equal tribute to those who led them - to my Special Representatives Thorvald Stoltenberg, Yasushi Akashi and Kofi Annan and to Force Commanders Satish Nambiar, Lars-Eric Wahlgren, Jean Cot, Bernard de Lapresle and Bernard Janvier. Я в равной степени отдаю должное тем, кто руководил ими, - моим специальным представителям Ясуси Акаси и Турвалду Столтенбергу, Кофи Аннану и командующим силами Сатишу Намбьяру, Ларсу-Эрику Вальгрену, Жану Ко, Бертрану де Совий де ля Пресль и Бернару Жанвье.
Representatives of the Parties to the Convention and of countries non-Parties, are invited to report on steps taken to implement relevant provisions of the Convention or strive for its ratification as soon as possible, and on other water-related activities of relevance to it. Представителям Сторон Конвенции и стран, не являющихся Сторонами, предлагается сообщить о мерах, принятых в целях осуществления соответствующих положений Конвенции или ее скорейшей ратификации, а также о других связанных с Конвенцией видах деятельности в области водных ресурсов.
Representatives of non-governmental organizations coming to the United Nations are given tourist visas, and Dr. Jassim was accordingly issued a tourist visa based solely on her own representations regarding her affiliation and her purpose in coming to the United States. Представителям неправительственных организаций, следующим в Организацию Объединенных Наций, выдаются туристические визы, и поэтому д-ру Джассем на основании ею же представленных сведений о том, кого она представляет и какова цель ее поездки в Соединенные Штаты, была выдана туристическая виза.
Letters had been sent to the Permanent Representatives of all States parties that had not yet accepted the amendment, as well as to members from States parties which had not yet accepted the amendment, urging its acceptance. Постоянным представителям всех государств-участников, которые еще не приняли поправку, были направлены письма с настоятельным призывом о ее принятии.
Representatives of academic institutions will be invited to report on possible establishing of academic courses on public-private partnerships and on modalities of cooperation amongst academic bodies from different UNECE countries in the elaboration of a syllabus on public-private partnerships. Представителям научных учреждений будет предложено сообщить о возможности организации учебных курсов по вопросам партнерства между государственным и частным секторами и об условиях сотрудничества между научными органами из различных стран ЕЭК ООН в деле разработки учебной программы по вопросам партнерства между государственным и частным секторами.
Representatives of specialized agencies and international and regional intergovernmental organizations should be allowed, upon request, to attend as observers the meetings of the Committee behind their organizations' nameplates and to receive documents of the Committee. Представителям специализированных агентств и международных и региональных межправительственных организаций разрешается, по их просьбе, присутствовать в качестве наблюдателей на заседаниях Комитета, кроме заседаний, объявленных закрытыми, занимать в Комитете места, обозначенные табличками с названиями их организаций, и получать документы Комитета.
Representatives of the States outside of the UNECE region, international organizations and non-governmental organizations, in particular UNESCO, and major groups could will be invited as observers, as decided by the Steering Committee. В соответствии с решением Руководящего комитета представителям международных организаций и неправительственных организаций будет предложено принять участие в его работе в качестве наблюдателей.