Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
He thanked the host country for its continued efforts to issue entry visas in a timely manner to representatives of Member States and observers. Оратор благодарит страну пребывания за ее постоянные усилия по обеспечению своевременной выдачи въездных виз представителям государств-членов и наблюдателям.
Some of those systems were transported to N'Djamena, where they were shown to security representatives. Часть этих комплексов была доставлена в Нджамену, где они были показаны представителям органов безопасности.
The Task Force would support national representatives in working towards that goal. Целевая группа будет оказывать национальным представителям поддержку в достижении этой цели.
The Chair invited the member States representatives to present nominations for the Bureau members. Председатель предложил представителям государств-членов выдвинуть кандидатуры в состав Бюро.
In response to this recommendation, all country office representatives were requested to review and update the list of inventory focal points. Во исполнение этой рекомендации представителям всем страновых отделений было предложено провести обзор и обновление перечня координаторов по вопросам отслеживания товарно-материальных запасов.
Appointments or nominations by the President can have a strong influence on judges' attitudes and behaviour, particularly concerning representatives of the executive. Метод, предусматривающий назначение или представление Президентом Российской Федерации, может оказывать существенное влияние на позицию и поведение судей, в частности по отношению к представителям исполнительной власти.
The court did not provide any specific reasons for limiting access to the proceedings by foreign officials or representatives of human rights organizations. Суд не представил никаких конкретных оснований для ограничения доступа на заседания иностранным официальным лицам или представителям правозащитных организаций.
Parents and legal representatives caring for children with disabilities are allocated the benefits specified by law. Родителям (законным представителям) ребенка, воспитывающим детей инвалидов, предоставляются льготы, предусмотренные законодательством Туркменистана.
The Committee's recommendations have been translated into Swedish and sent to the complainant's representative and to representatives of the disability organizations. Рекомендации Комитета были переведены на шведский язык и направлены представителю подателя жалобы и представителям организаций инвалидов.
Civil society representatives were given an opportunity to express their concerns and outline their positions on a number of contentious issues. Представителям гражданского общества была предоставлена возможность высказать их озабоченность и сформулировать их позицию по целому ряду вызывающих споры вопросов.
The intention is that studying this subject should help to foster a tolerant attitude towards representatives of other cultures and improve inter-ethnic relations. Изучение этого предмета должно способствовать формированию у учащихся толерантного отношения к представителям других культур и совершенствованию межнационального общения.
So did the voices of a lot of the American people who called their representatives and said no. Это голоса большинства американцев, которые обратились к своим представителям и сказали "нет".
Files, saved for delivery can be accessible only to DepositFiles representatives or via a link provided to the recipient. Файлы, сохраненные для доставки, могут быть доступны только представителям DepositFiles или с помощью ссылки, выданной получателю.
In Herat, the UNAMA field office supported the Governor and line ministry representatives in reviewing mechanisms for provincial aid coordination. В Герате местное отделение МООНСА оказало губернатору и представителям профильных министерств содействие с обзором механизмов для координации помощи на провинциальном уровне.
In the meantime, the World Forum invited its representatives to seek the advice of their domestic legal affairs offices. Тем временем Всемирный форум предложил представителям запросить мнение управлений по правовым вопросам в своих странах.
The Chair invited all representatives to assist the secretariat on this matter. Председатель предложил всем представителям оказать секретариату помощь в этом вопросе.
The secretariat offered to send the English version of the publication to the representatives upon request. Секретариат заявил о готовности передать представителям текст этой публикации на английском языке по запросу.
The Fund has successfully provided assistance to numerous developing country party representatives so that they might attend convention meetings. Фонд успешно оказывает помощь многим представителям Сторон, являющихся развивающимися странами, с тем чтобы они могли принимать участие в совещаниях, проводимых в рамках Конвенции.
To facilitate this participation, Parties will provide support for youth representatives to participate in these meetings. В целях содействия их участию Стороны будут оказывать поддержку представителям молодежных международных организаций для обеспечения их участия в этих совещаниях.
And you might mention this to representatives Katzenmoyer, O'Bannon, Lebrandt and Wick. И вам стоит упомянуть это представителям Каценмойера, О'Бэннона, ЛеБрандта и Уика.
Sending these recommendations to the government representatives, political leaders and other civil society institutions. Направить эти рекомендации представителям органов государственного управления, политическим лидерам и другим организациям гражданского общества.
As guests of the Council, representatives of regional organizations will be allocated 7 minutes per intervention. Представителям региональных организаций как гостям Совета будет предоставлено для выступления 7 минут.
This will allow representatives of Parties to view the operation of the ITL and experience its interaction with other registry systems. Это позволит представителям Сторон наглядно ознакомиться с деятельностью МРЖО и его взаимодействием с другими системами реестров.
The Conference agrees to extend the provision for representatives of non-governmental organizations to address sessions including meetings of the Committees and subsidiary bodies. Конференция постановляет продлить действие положения, позволяющего представителям неправительственных организаций обращаться к участникам сессий, включая заседания комитетов и вспомогательных органов.
A practical example of this was the fifth Pan-European Environment for Europe Ministerial Conference, where the REC Caucasus provided financial support to NGOs and media representatives. Практическим примером такого подхода является проведение пятой общеевропейской Конференции министров "Окружающая среда для Европы", в связи с которой РЭЦ-Казказ выделил финансовую помощь представителям НПО и средств массовой информации.