Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
(b) Constantly remind the military and representatives of the security forces, by issuing appropriate directives, of the norms they must observe regarding fundamental human rights and international humanitarian law; Ь) посредством надлежащих директив постоянно напоминать военным и представителям сил охраны порядка о нормах, которые они должны соблюдать в области основных прав человека и международного гуманитарного права;
During the discussions, the Special Rapporteur reminded the representatives of the Taliban shura that Afghanistan was signatory to many international instruments and was signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В ходе переговоров Специальный докладчик напомнил представителям шуры, что Афганистан является участником многих международных договоров, а также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
He added that such a practice would clearly be in contravention of Commission on Human Rights resolution 1995/75 which urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal to those who have provided testimony or information to representatives of United Nations human rights bodies. Он добавил, что такая практика явно противоречила бы резолюции 1995/75 Комиссии по правам человека, в которой содержится настоятельный призыв к правительствам воздержаться от всех актов запугивания или репрессий в отношении лиц, представивших свидетельские показания или информацию представителям органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
If a company lacks the requisite expertise in a certain area, the employer should call in experts to assist him and his staff or their representatives: Если та или иная компания не имеет необходимого опыта в определенной области, предприниматель должен обратиться к экспертам для оказания помощи ему, его сотрудникам или их представителям;
Their aim is to shape and build national awareness among citizens of the Republic of Belarus and to develop a sense of respect for the representatives of other countries and peoples of the world. В них ставится цель формировать и укреплять национальное сознание гражданина Республики Беларусь, развивать чувство уважения к представителям других стран и народов мира.
The authors of the present report wish to acknowledge the countries and representatives that submitted information for consideration for the report; examples from Australia, Benin, China, India, Pakistan and Zimbabwe are before the Committee. Авторы настоящего доклада хотели бы выразить признательность тем странам и представителям, которые предоставили информацию для изучения при подготовке доклада; в распоряжении Комитета находятся материалы, поступившие из Австралии, Бенина, Зимбабве, Индии, Китая и Пакистана.
As a large number of participants are expected for the Congress, delegates and representatives arriving during the week before the opening of the Congress are encouraged to register as early as possible. Поскольку ожидается большое число участников Конгресса, делегатам и представителям, которые будут прибывать в течение недели, предшествующей открытию Конгресса, рекомендуется зарегистрироваться как можно быстрее.
Country representatives are invited to offer host facilities and co-sponsoring with UN/ECE for seminars, study tours and other events to promote an exchange of experiences in restructuring, use of clean coal technologies and development of guidelines in the coal and thermal power sectors. В этой связи к представителям стран обращена просьба предлагать кандидатуры своих стран для организации и совместного финансирования семинаров, ознакомительных поездок и других мероприятий ЕЭК ООН в целях содействия обмену опытом реструктуризации, использования чистых угольных технологий и разработки руководящих положений для угольной промышленности и теплоэнергетики.
The seminar was convened in order to allow Member States, special procedures mandate holders, non-governmental organizations and representatives from the United Nations and its agencies to have a constructive interactive discussion on ways to strengthen and enhance the special procedures system. Семинар был организован для того, чтобы позволить государствам-членам, держателям мандатов специальных процедур, неправительственным организациям и представителям Организации Объединенных Наций и ее учреждений провести плодотворную живую дискуссию о путях повышения и усиления системы специальных процедур.
The President: I wish to remind representatives that consecutive meetings of the six Main Committees, for the election of their respective Chairmen and other members of their Bureaux, will follow immediately after the adjournment of this meeting. Председатель: Мне хотелось бы напомнить представителям о том, что сразу после закрытия текущего заседания состоятся следующие одно за другим заседания шести главных комитетов для избрания их соответствующих председателей и других членов президиумов.
In a statement on behalf of the Non-Aligned Movement, the representative of Malaysia expressed gratitude to the representatives of international organizations for participating in the discussion and stated that the diversity of experience within the task force had enriched the discussion on the right to development. В заявлении от имени Движения неприсоединения представитель Малайзии выразил благодарность представителям международных организаций за участие в обсуждении и отметил, что широкий спектр знаний, представленный в рамках целевой группы, обогащает обсуждение права на развитие.
She also wishes to thank all the representatives of international agencies, non-governmental organizations and private persons who, despite the urgency of the situation in the region, found time to meet and talk with her during the mission. Кроме того, она хотела бы выразить благодарность всем представителям международных учреждений, неправительственных организаций и частным лицам, которые, несмотря на чрезвычайную ситуацию в регионе, нашли время для встреч и бесед с нею во время поездки.
The Special Rapporteur is also grateful to the representatives of the Equal Rights Office and the Commission on Equal Rights for Men and Women for the information provided in connection with her visit. Специальный докладчик также признательна представителям Управления по вопросам равноправия и Комиссии по вопросам равенства прав мужчин и женщин за информацию, представленную в связи с ее посещением.
The following table shows the amount of travel grants allocated by the Fund from 1995 to 1999 to representatives of indigenous organizations and communities to participate in the three Working Groups, in accordance with the mandate of the Fund. В приведенной ниже таблице содержатся данные о размере субсидий на проезд, которые в соответствии с мандатом Фонда были предоставлены им в 1995-1999 годах представителям организаций и общин коренных нардов для участия в работе трех рабочих групп.
To obtain the views of Governments regarding the convening of such a conference, a letter was sent to all permanent representatives to the United Nations in February 1995, indicating that responses were expected by 3 March 1995. Для получения мнений правительств относительно созыва такой конференции в феврале 1995 года всем постоянным представителям при Организации Объединенных Наций было направлено письмо, в котором указывалось, что ответы ожидаются к 3 марта 1995 года.
They support the UNDP resident representatives and the resident coordinator system by serving as focal points for information and analysis of gender mainstreaming issues and experience in the national context, as well as within the respective UNDP country offices. Они оказывают поддержку представителям - резидентам ПРООН и системе координаторов-резидентов, выступая в качестве координаторов в области информации и анализа в вопросах учета гендерной проблематики и опыта в национальном контексте, а также в рамках соответствующих страновых отделений ПРООН.
I would like to extend my best wishes to all the participants in this Seminar, including Member States, representatives of Non-Self-Governing Territories and administering Powers, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, experts, academics and observers. Я хотел бы выразить наилучшие пожелания всем участникам этого Семинара, в том числе государствам-членам, представителям несамоуправляющихся территорий и управляющих держав, межправительственных организаций, неправительственных организаций, экспертам, ученым и наблюдателям.
They expressed their particular gratitude for the financial assistance provided by donor countries and by organizations to enable representatives of countries in transition to attend, as well as the arrangements made for interpretation and the participation of secretariat staff. Они выразили особую признательность за финансовую помощь, которая была предоставлена странами-донорами и организациями и которая позволила представителям стран с переходной экономикой присутствовать на этом совещании, а также за меры по обеспечению синхронного перевода и участия в его работе сотрудников секретариата.
The Working Group expressed its gratitude to the Government of Hungary for the excellent organization of the meeting, for its hospitality, and for the financial assistance provided to enable representatives of countries in transition to participate. ЗЗ. Рабочая группа выразила признательность правительству Венгрии за прекрасную организацию совещания, радушный прием и финансовую помощь, предоставленную представителям стран с переходной экономикой для обеспечения их участия в работе совещания.
Before I conclude, I must thank all of you, representatives and members of the Secretariat, for your dedication and diligence, and most of all for putting up with me. Прежде чем я завершу выступление, я должен выразить благодарность всем вам - представителям государств-членов и работникам Секретариата - за вашу самоотверженность и образцовое отношение к своим обязанностям и самую большую признательность за то, что вы терпели меня.
So far, about 600 visas have been granted to the OSCE representatives (about 100 to the members of the Preparatory Mission and 500 to the verifiers). К настоящему времени представителям ОБСЕ было выдано около 600 виз (примерно 100 виз - членам Подготовительной миссии и 500 - членам Контрольной миссии).
I also wish to express my appreciation to the three observer States, to their representatives in Angola and to all Member States for their unfailing support to the Angolan peace process. Я хотел бы выразить свою признательность трем государствам-наблюдателям, их представителям в Анголе и всем государствам-членам за их неизменную поддержку мирного процесса в Анголе.
The representatives of the member countries of the Danube Commission were urged to agree on paragraph 4 and annex 4, otherwise it would not be possible to include transitional provisions other than general ones. Представителям стран - членов Дунайской комиссии было настоятельно рекомендовано прийти к согласию относительно этого пункта 4 и приложения 4, ибо в противном случае не удастся предусмотреть других переходных мер, кроме переходных положений общего характера.
(b) The Commission on Human Rights should request human rights treaty bodies, special rapporteurs and representatives and its working groups to take note of the Guidelines and include in their activities and reports all issues arising under the Guidelines relevant to their mandates. Ь) Комиссии по правам человека следует предложить договорным органам по вопросам прав человека, специальным докладчикам и представителям, а также своим рабочим группам принять к сведению Руководящие принципы и включать в их деятельность и доклады все вопросы, вытекающие из Руководящих принципов и относящиеся к их мандатам.
On the occasion of the second meeting of the Consultative Group for Guatemala, in Brussels, the European Union congratulates the people of Guatemala, its constitutional and political representatives and all sectors of civil society on their efforts to implement the Peace Accords. По случаю проведения второго совещания Консультативной группы по Гватемале в Брюсселе Европейский союз выражает признательность народу Гватемалы, его конституционным и политическим представителям и всем слоям гражданского общества за их усилия по осуществлению Мирных соглашений.