(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (extrabudgetary): assistance to representatives, rapporteurs: Executive Committee on Humanitarian Affairs meetings (1); follow-up meetings on Hyogo Framework (1); Inter-Agency Standing Committee meetings (1); |
а) обслуживание межправительственных и экспертных органов (внебюджетные ресурсы): оказание помощи представителям, докладчикам: совещания Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам (1); совещания по последующим мерам, связанным с Хиогской рамочной программой (1); совещания Межучрежденческого постоянного комитета (1); |
(c) Support for the organization from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the form of a considerable number of publications provided to six representatives of the organization, and publications of the World Health Organization headquarters provided to the Togo delegation. |
с) Центр воспользовался поддержкой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое предоставило обширную подборку публикаций шести представителям Центра, а также передало в представительство Того комплект публикаций штаб-квартиры Всемирной организации здравоохранения. |
c. Other services: provision of assistance to special representatives and rapporteurs: provision of assistance to independent experts of the Commission on Human Rights and to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Working Group on Arbitrary Detention (29); |
с. прочие услуги: оказание содействия специальным представителям и докладчикам: оказание содействия независимым экспертам Комиссии по правам человека, а также Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям и Рабочей группе по произвольным задержаниям (29); |
(e) To allow representatives of the competent international organization concerned to attend hearings involving United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation, provided that such attendance is consistent with domestic law; |
ё) позволять представителям соответствующей компетентной международной организации присутствовать на слушаниях по делам сотрудников Организации Объединенных Наций и других сотрудников, осуществляющих деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, при условии, что такое участие не противоречит внутреннему законодательству; |
(b) That the composition and working procedures of the National Convention do not permit either members of Parliament-elect or representatives of the ethnic minorities to express their views freely, and is concerned that the National Convention is not working towards national reconciliation; |
Ь) тем, что состав и рабочие процедуры Национального собрания не позволяют членам выбранного парламента и представителям этнических меньшинств свободно выражать свои мнения, и обеспокоена тем, что Национальное собрание не принимает мер в целях национального примирения; |
Expresses its appreciation for the participation at the twenty-fifth session of the Working Group of about twenty representatives of non-governmental organizations financed by the Fund, including victims of contemporary forms of slavery, and for their valuable contribution to the work of the Working Group; |
выражает признательность примерно двадцати представителям неправительственных организаций, финансируемых Фондом, включая жертв современных форм рабства, за их участие в работе двадцать пятой сессии Рабочей группы и за их ценный вклад в деятельность Рабочей группы; |
c. Assistance to representatives and rapporteurs: provision of assistance to the Special Rapporteur of the International Law Commission on: the expulsion of aliens; the obligation to extradite or prosecute; the protection of persons in the event of disasters; immunities of State officials; |
с. помощь представителям и докладчикам: оказание помощи специальным докладчикам Комиссии международного права по вопросу о высылке иностранцев; по вопросу об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование; по вопросу о защите людей в случае бедствий; по вопросу об иммунитетах должностных лиц государства; |
(b) Urged other Parties to nominate further experts to the roster of review experts as well as to financially support the participation of representatives from EECCA in the reviews, to allow for the successful conducting of the in-depth reviews also in the future; |
Ь) призвал другие Стороны включить дополнительное число экспертов в список экспертов по обзору, а также оказать представителям стран ВЕКЦА финансовую поддержку в участии в обзорах в интересах обеспечения успешного проведения углубленных обзоров также и в будущем; |
To stress the importance of providing Form 8, targeting policemen and women; the judiciary and legal professions; the media professions; displaced persons; local leaders working in the field of health; African Union representatives; national and global civil society organizations |
обращение особого внимания важности представления формы 8 при уделении особого внимания работникам полиции женщинам; работникам суда и адвокатуры, работникам СМИ, перемещенным лицам, местным руководителям, работающим в области здравоохранения, представителям Африканского союза, национальным и глобальным организациям гражданского общества. |
To request the Ozone Secretariat to inform the Secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change of the workshop and invite its representatives to attend as observers and report back to the United Nations Framework Convention on Climate Change; |
просить секретариат по озону проинформировать секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о семинаре-практикуме и предложить его представителям принять участие в качестве наблюдателей и отчитаться о проделанной работе перед Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата; |
Are victims (and in the case of child victims, their parents or guardians and legal representatives) given the opportunity to indicate whether they wish their contact information to be passed on to providers of services to victims? |
Предоставляется ли потерпевшим (а в случае потерпевших детей, их родителям или опекунам и законным представителям) возможность указать, желают ли они, чтобы информация о том, как связаться с ними, была передана поставщиками услуг потерпевшим? |
To continue outreach to interested international forums, but in a more focused way, e.g. through joint workshops, on a bilateral or limited multilateral basis, or by inviting representatives of interested international forums to attend meetings of the Convention bodies, |
а) продолжать пропаганду Руководства на соответствующих международных форумах, но более целенаправленно, например путем проведения совместных рабочих совещаний на двусторонней или ограниченной многосторонней основе либо посредством направления представителям соответствующих международных форумов приглашений к участию в совещаниях органов Конвенции; |
Representatives of international organizations and major groups could be invited to join. |
Предложения о вхождении в нее могли бы быть направлены представителям международных организаций и крупных групп. |
All 16 newly appointed Representatives were allocated coaches and mentors. |
Ко всем 16 новым представителям, получившим назначение, были приставлены инструкторы и кураторы. |
Representatives of pilot projects will be invited to report on their progress. |
Представителям экспериментальных проектов будет предложено сообщить о ходе работы. |
Representatives are invited to visit the above-mentioned website to download any additional copies required. |
Представителям предлагается посетить вышеупомянутый веб-сайт для загрузки любых требуемых дополнительных экземпляров. |
Representatives of the GEF Evaluation Office and GEF Secretariat were invited to participate in the 5th meeting of the SCF. |
Представителям Управления по оценке и секретариата ГЭФ было предложено принять участие в пятом совещании КПФ. |
Representatives of Contracting Parties are invited to present the ADR driver training certificates issued in their country to the Working Party. |
Представителям Договаривающихся сторон ДОПОГ предлагается предъявить сертификаты о подготовке водителей ДОПОГ, выданные их странами. |
UNDP Resident Representatives and UNFPA Representatives were urged to ensure that country programmes focused on achieving concrete results and had clearly defined strategies. |
К представителям-резидентам ПРООН и представителям ЮНФПА была обращена настоятельная просьба обеспечить, чтобы в рамках страновых программ основное внимание уделялось достижению конкретных результатов и были предусмотрены четко разработанные стратегии. |
Representatives were reminded of the importance of adhering to UNFPA financial rules related to the issuance of cash advances and of their personal accountability as Representatives for safeguarding UNFPA cash. |
Представителям напомнили о важности соблюдения финансовых правил ЮНФПА, касающихся выплаты авансов, и о их личной ответственности как представителей за сохранение денежной наличности ЮНФПА. |
Representatives of the concerned basins and other participants of the Working Group will be invited to make comments. |
Представителям соответствующих бассейнов и другим участникам Рабочей группы будет предложено высказать свои замечания. |
Representatives of these groups/ organizations have been invited to present the information. |
Представителям этих групп/организаций предлагается изложить эту информацию. |
Representatives of Parties and international organizations are requested to keep their oral statements as brief as possible. |
Представителям Сторон и международных организаций предлагается максимально ограничивать продолжительность своих устных заявлений. |
The Secretary-General also instructed his Representatives to pursue contacts with the parties in order to establish the basis for a further discussion. |
Генеральный секретарь также поручил своим представителям поддерживать контакты со сторонами в целях создания основы для дальнейшего обсуждения. |
Representatives were then shown a short film on Senegal. |
Представителям был продемонстрирован короткий фильм о Сенегале. |