Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Furthermore, pursuant to the enlarged mandate of the Fund, the Board recommended four grants to enable indigenous representatives to attend the thirteenth session of the universal periodic review and one grant for an indigenous representative to attend the twentieth session of the Human Rights Council. Кроме того, в соответствии с расширенным мандатом Фонда Совет рекомендовал выделить четыре субсидии, чтобы позволить представителям коренных народов участвовать в тринадцатой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору и одну субсидию для представителя коренных народов для участия в двадцатой сессии Совета по правам человека.
The number of briefings decreased slightly owing to the Under-Secretary-General's travel; briefings were, in these cases, delegated to other senior representatives in the Department of Peacekeeping Operations Количество брифингов оказалось чуть меньше в связи с поездками заместителя Генерального секретаря; в этих случаях проведения брифингов поручалось другим высокопоставленным представителям Департамента операций по поддержанию мира
(c) Provides legal advice, upon request, to governing bodies and representatives, and communicates with Permanent Missions and government offices in respect of specific legal issues involving the Organization; с) предоставление, на основании соответствующей просьбы, юридических консультаций руководящим органам и представителям и поддержание связи с постоянными представительствами и государственными учреждениями по конкретным правовым вопросам, связанным с деятельностью Организации;
13 July 2006: Review of process and schedule of country-specific meetings; endorsement of a list of participants; invitations to representatives of the Governments of Burundi and Sierra Leone to brief the Committee on key peacebuilding priorities. 13 июля 2006 года: обзор процесса и расписание заседаний по конкретным странам; утверждение списка участников; приглашения представителям правительств Бурунди и Сьерра-Леоне провести для Комитета брифинги по ключевым первоочередным задачам в области миростроительства;
(e) Workshops will be held in a number of regions to get the information from the guidelines into the hands of the country representatives in each region. ё) в ряде регионов будут проведены семинары-практикумы, цель которых заключается в том, чтобы предоставить информацию, содержащуюся в руководящих принципах, представителям стран в каждом из регионов.
Based on the principles of humanity and justice and taking into account the request of the United States Government, the author was handed over to the representatives of the United States Government on 24 April 2003. Исходя из принципов гуманности и справедливости и с учетом просьбы правительства США автор был передан представителям правительства США 24 апреля 2003 года.
Advice and guidance to the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for southern Lebanon, other United Nations offices, agencies, funds and programmes, diplomatic representatives and non-governmental organizations on the coordination of humanitarian assistance to the local population Предоставление консультаций и рекомендаций Канцелярии Личного представителя Генерального секретаря по югу Ливана, другим подразделениям, учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, дипломатическим представителям и неправительственным организациям по вопросам координации гуманитарной помощи местному населению
The Governments of developing countries concerned have outlined that the UN System at Headquarters levels needs to redouble its efforts to support the UN System representatives in the countries concerned in implementing the reforms. Правительства соответствующих развивающихся стран указывают, что системе Организации Объединенных Наций на уровне штаб-квартир необходимо удвоить свои усилия для оказания своим представителям в соответствующих странах поддержки в проведении реформы.
Until 2006, the Fund assisted indigenous representatives in attending the Working Group on Indigenous Populations, the working group of the Commission on Human Rights charged with elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples and the Permanent Forum on Indigenous Issues. До 2006 года Фонд оказывал содействие представителям коренных народов в участии в деятельности Рабочей группы по коренным народам, рабочей группы Комиссии по правам человека, которой было поручено разработать проект декларации о правах коренных народов, а также в работе Постоянного форума по вопросам коренных народов.
These rights and privileges include, but are not limited to, access to medical care, the right to participate in education and employment, access to visits and telephone calls and the right to access legal representatives. Эти права и привилегии, в частности, включают доступ к медицинскому лечению, право на учебу и труд, право на посещения и телефонные звонки и право иметь доступ к юридическим представителям.
(e) They shall not parade detainees before representatives of the media and shall protect their right to be considered and treated as innocent and their right to respect for their image; ё) не предъявлять задержанных представителям средств массовой информации, соблюдая их право считаться невиновными и рассчитывать на соответствующее обращение и на уважение их репутации;
The two workshops provided 50 indigenous representatives with training skills on international law, including the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the application of the human rights-based approach to development from the perspective of indigenous peoples. Эти два семинара-практикума позволили привить 50 представителям коренных народов некоторые знания в области международного права, включая Декларацию о правах коренных народов, и применения основанного на правах человека подхода к развитию с точки зрения коренных народов.
(k) The Ministry and REIs provide direct advice to any mayors and representatives of local governments, which may be lagging behind with the implementation of the government policy or in the enforcement of the anti-discrimination legislation; к) министерство и ОИО оказывают непосредственную консультативную помощь любым мэрам городов и представителям местных органов управления, которые могут испытывать затруднения с осуществлением государственной политики или применением антидискриминационного законодательства;
At the court hearing, the presiding judge explains to parties to the proceedings and their representatives their procedural rights and obligations, allows the parties to submit petitions, and carries out other procedural actions (Code of Civil Procedure, arts. 185-215). В судебном заседании председательствующий судья разъясняет лицам, участвующим в деле, и представителям их процессуальные права и обязанности, разрешает ходатайства сторон, совершает другие процессуальные действия (статьи 185-215 ГПК).
Although the participation of indigenous peoples in decisions affecting their rights was fundamental to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, there were barriers hindering the participation of such peoples' representatives in United Nations bodies. Хотя участие коренных народов в принятии решений по вопросам, затрагивающим их права, является одним из главных положений Декларации о правах коренных народов, существуют препятствия, мешающие представителям таких народов участвовать в работе органов Организации Объединенных Наций.
At the first meeting, the civil society representatives had been given the preliminary outline of the report; at the second a draft text had been presented and at the third a much more detailed version had been submitted for the Commission's approval. На первом совещании представителям гражданского общества было рассказано о наброске плане доклада, на втором их вниманию был представлен первый проект текста, а на третьем совещании Комиссия представила на утверждение текст доклада в значительно переработанном виде.
Embassy personnel gave their consent to the representatives of MNF-I to enter Embassy premises so that the Romanian authorities could take the three Romanian citizens into their custody. The author was never taken into custody. Персонал посольства разрешил представителям МНС-И войти в здание посольства для того, чтобы румынские власти могли взять под свою ответственность трех граждан Румынии, но не автора сообщения.
The Fund assists representatives of indigenous communities and organizations to participate in the sessions of the Permanent Forum for Indigenous Issues, the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on the Draft Declaration. Фонд оказывает содействие представителям общин и организаций коренных народов в обеспечении участия в сессиях Постоянного форума по вопросам коренных народов, Рабочей группы по коренным народам и Рабочей группы по выработке проекта декларации.
To allow representatives from the United Nations system and civil society to outline how they are working to support the full participation of women and the integration of gender equality perspectives in peace consolidation processes and address specific gaps and challenges encountered; Предоставить представителям системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества возможность доложить в общих чертах, какие меры принимаются ими для поддержки всестороннего участия женщин, включения проблематики гендерного равенства в работу по укреплению мира и устранения конкретных недостатков и трудностей на этом пути.
At the same meeting, the Chair invited representatives of the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, the International Council for Sustainable Energy and the Climate Action Network to make statements on this item. На том же заседании Председатель предложил представителям Международной организации гражданской авиации, Международной морской организации, Международного совета деловых кругов за устойчивую энергетику и Сети действий в защиту климата выступить с заявлениями по этому вопросу.
(c) Accept the good offices offered by the African Union, the Southern African Development Community, and the Secretary-General, giving such representatives full access to the country, security, and all requested authority over negotiation processes; с) приняло у себя миссии добрых услуг, которые предложили направить Африканский союз, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и Генеральный секретарь, обеспечив таким представителям полный доступ в страну, безопасность и все запрошенные полномочия в отношении переговорных процессов;
The declaration specifically encouraged the political parties, their supporters and media representatives to adhere to the Political Parties Code of Conduct and the Media Code of Conduct, and to support the participation of women and youth in the elections. В заявлении конкретно рекомендовалось политическим партиям, их сторонникам и представителям СМИ соблюдать кодекс поведения политических партий и кодекс поведения СМИ и поддерживать участие женщин и молодежи в выборах.
The Office also drew attention to the ongoing study requested by the Human Rights Council on the human rights impact of climate change and solicited the active involvement of the Permanent Forum members and indigenous representatives. Управление также предложило обратить внимание на проводимое по просьбе Совета по правам человека исследование по вопросу о влиянии изменения климата на права человека и предложило членам Постоянного форума и представителям коренных народов принять активное участие в этой работе.
Requests for comments on the preliminary draft of the report were also addressed to representatives of NGOs, the relevant parliamentary committees and the Civil Rights Ombudsman (Commissioner for the Protection of Civil Rights) Просьбы прокомментировать предварительный проект доклада были также направлены представителям НПО, соответствующим парламентским комитетам и Омбудсмену по гражданским правам (Уполномоченному по защите гражданских прав).
Before calling on representatives who wish to speak in exercise of the right of reply, I would remind members that statements in the exercise of the right of reply are limited to 10 minutes for the first intervention and to 5 minutes for the second intervention. Прежде чем предоставить слово представителям, желающим выступить в порядке осуществления права на ответ, я хотел бы напомнить членам, что первое выступление в порядке осуществления права на ответ ограничивается 10 минутами, а второе - 5 минутами.