Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
To that end, the Office held a training workshop in Addis Ababa for OHCHR staff in Africa, and continued its capacity-building fellowships programmes for indigenous and minority representatives. С этой целью Управление провело учебное рабочее совещание в Аддис-Абебе для персонала УВКПЧ в Африке и продолжает осуществлять программы по предоставлению стипендий представителям коренных народов и меньшинств для наращивания потенциала.
Appeals may be brought pursuant to article 157 of the Code of Criminal Procedures, which grants accused persons or their representatives the right to appeal against detention orders. Апелляции могут подаваться в соответствии со статьей 157 Уголовно-процессуального кодекса, на основании которой обвиняемым лицам или их представителям предоставляется право на обжалование распоряжений о задержании.
She invited the representatives of the State party to comment on the absence of rehabilitation programmes and centres, shelters or special measures for victims of torture, and on the fact that corporal punishment of children was permitted. Она предлагает представителям государства-участника прокомментировать отсутствие программ и центров реабилитации, приютов или специальных мер для жертв пыток, а также разрешение на применение телесных наказаний детей.
Moldova's main achievement in the area of torture prevention was the reform under way in the Ministry Internal Affairs, including efforts to ensure that the police responded to the needs of society and were accountable to citizens and their representatives. Главным достижением Молдовы в области предупреждения пыток служит реформа, проводящаяся в Министерстве внутренних дел, включая усилия по обеспечению того, чтобы полиция реагировала на потребности общества и была подотчетна гражданам и их представителям.
ICRC representatives have the right to conduct unrestricted visits to penal establishments on a regular basis, hold individual meetings with convicts and familiarize themselves with the conditions of detention. Представителям МККК представлено право без ограничения и систематически посещать пенитенциарные учреждения, проводить индивидуальные встречи с осужденными, знакомиться с условиями их содержания.
The invited membership had been open to representatives of the international (including donor) community and non-governmental organizations, as well as to experts specializing in specific criminal justice system components. Предложения о вхождении в Совет были направлены представителям международного сообщества (включая доноров) и неправительственных организаций, а также экспертам, специализирующимся на конкретных аспектах функционирования системы уголовного правосудия.
In connection with the preparation of the fifth periodic report, representatives of civil society had been invited to participate in informal meetings and to express their views on the website of the Ministry for Foreign Affairs. Для подготовки пятого периодического доклада представителям гражданского общества было предложено принимать участие в неформальных совещаниях и излагать свои мнения на веб-сайте Министерства иностранных дел.
Djibouti reaffirmed its deep gratitude to the States and representatives of civil society, who in their statements had expressed their interest in the human rights situation in Djibouti. Джибути вновь выразила свою глубокую признательность государствам и представителям гражданского общества, которые в своих заявлениях проявили заинтересованность в связи с положением в области прав человека в Джибути.
He further wishes to thank all the prominent figures, media representatives, institutions, trade unions and individuals whom he had the opportunity to meet during his visit. Кроме того, он хотел бы выразить благодарность всем должностным лицам, представителям СМИ, учреждений, профсоюзов и частным лицам, с которыми он имел возможность встретиться в ходе поездки в страну.
Governments may not exclude journalists or representatives of such organizations from areas that are experiencing violence or armed conflict, except where their presence would pose a clear risk to the safety of others. Правительство не может запретить доступ журналистам и представителям таких организаций в районы, где совершаются насильственные действия или происходит вооруженный конфликт, за исключением случаев, когда их присутствие там поставило бы под явную угрозу безопасность других.
The Working Party was of the view that regular delegates to the Working Party as well as representatives of TIR vehicle approval authorities should participate in such a seminar. Рабочая группа сочла, что в таком семинаре следует принять участие официальным делегатам Рабочей группы, а также представителям органов, отвечающих за допущение транспортных средств МДП.
Consultations between the chair of the Intersecretariat Working Group and the World Health Organization (WHO), the Statistical Commission and the Health Metrics Network identified areas that could be presented to country representatives of the national statistical offices for their evaluation. По итогам консультаций между председателем Межсекретариатской рабочей группы, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Статистической комиссией и Сетью по показателям здоровья были выявлены сферы, которые могут быть представлены для оценки страновым представителям национальных статистических бюро.
Member States, representatives of United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, national institutions and other organizations are also invited to submit contributions, which will be circulated prior to the seminar. Государствам-участникам, представителям специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, национальных учреждений и других организаций также предлагается представить свои соображения, которые будут распространены до начала семинара.
Worked with representatives of minority groups to encourage job applications from minority communities in order to boost their engagement in the Provisional Institutions Self-Government structures Миссия разъясняла представителям меньшинств, что они должны призывать членов своих общин подавать заявления о приеме на работу в целях их более активного вовлечения в деятельность структур временных институтов самоуправления
Some States had suggested the possibility that the Voluntary Fund for Indigenous Populations, which provided financial assistance to representatives of indigenous peoples wanting to attend the meetings of the two United Nations working groups on indigenous populations, might also support representatives to the Permanent Forum. Некоторые государства отметили, что Фонд добровольных взносов для коренных народов, который предоставляет помощь представителям коренных народов, желающим участвовать в работе рабочих групп Организации Объединенных Наций по коренным народам, мог бы также предоставлять помощь представителям Постоянного форума.
The main purpose of this course is to enable representatives of newly elected members of the Security Council, as well as newly arrived representatives of other members of the Council, to familiarize themselves with the work and procedures of this principal organ of the United Nations. Главная цель этого курса заключается в том, чтобы дать возможность представителям недавно избранных членов Совета Безопасности, а также новоприбывшим представителям других членов Совета ознакомиться с работой и процедурами этого главного органа Организации Объединенных Наций.
His delegation endorsed the Secretary-General's recommendations that the General Assembly should finalize the matter of travel assistance to the representatives of the least developed countries and, when necessary, to the representatives of other developing countries, at its current session. Его делегация поддерживает рекомендации Генерального секретаря о том, что Генеральной Ассамблее на ее текущей сессии следует окончательно решить вопрос о предоставлении помощи в покрытии путевых расходов представителям из наименее развитых стран, а в случае необходимости, и представителям других развивающихся стран.
The seminar brought together on an equal footing persons living in conditions of extreme poverty, persons working with them, experts on the issues of extreme poverty and human rights, representatives of United Nations bodies and specialized agencies and representatives of non-governmental organizations. Этот семинар позволил равноправно участвовать в его работе лицам, живущим в условиях крайней нищеты, лицам, оказывающим им поддержку, экспертам по вопросам, касающимся крайней нищеты и прав человека, представителям органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и представителям неправительственных организаций.
Delegations are reminded that credentials should be issued for representatives of ratifying States and the name of alternate representatives and advisers, in accordance with rule 3 of the draft rules of procedures Делегациям напоминается, что в соответствии с правилом З проекта правил процедуры должны выдаваться полномочия представителям ратифицирующих государств и альтернативным представителям и советникам.
The United States still seeks, through the use of various coercive measures, to obstruct the process of peaceful settlement of the conflict in my country, in a way that all representatives are familiar with. Соединенные Штаты по-прежнему стремятся путем применения различных мер принуждения воспрепятствовать процессу мирного урегулирования конфликта в моей стране, прибегая к действиям, которые известны всем присутствующим здесь представителям.
Subject to the availability of resources and in line with the credentials and accreditation procedures, travel funding will be provided to representatives from eligible developing countries and countries with economies in transition and to a selected number of non-governmental representatives. При условии наличия ресурсов и в соответствии с полномочиями и аккредитационными процедурами представителям имеющих на это право развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также отдельным представителям неправительственных организаций будут выделены средства на покрытие дорожных расходов.
Assistance to representatives of CSTO bodies in carrying out familiarization visits to the conflict zone, establishing contacts with representatives of the parties to the conflict and obtaining information on the situation in the conflict zone; Содействие представителям органов ОДКБ в осуществлении ознакомительных посещений зоны конфликта, установлении контактов с представителями конфликтующих сторон, получении информации о ситуации в зоне конфликта.
Finally, a detailed technical paper on the preservation of information by DPRK given to DPRK representatives at the beginning of the talks was not discussed; the DPRK indicated its intention to study the paper and to discuss it with Agency representatives at a future meeting. Наконец, детальный технический документ о сохранении информации Корейской Народно-Демократической Республикой, который был передан представителям КНДР в начале переговоров, не был обсужден; КНДР изъявила желание изучить этот документ и обсудить его с представителями Агентства на одной из будущих встреч.
In the meantime, UNITA representatives have confirmed to UNHCR representatives that approximately 1,000 refugees have entered Lunda Norte province in a different area; it appears that many refugees are heading to UNITA-controlled territory, and the Government alleges that there are many armed elements among them. Тем временем представители УНИТА подтвердили представителям УВКБ, что приблизительно 1000 беженцев проникли в провинцию Северная Лунда в другом районе; как представляется, большое число беженцев направляются на территорию, находящуюся под контролем УНИТА, и правительство утверждает, что многие из них вооружены.
Based on the requests of indigenous peoples' representatives at consultations in Geneva and the recommendations of several special rapporteurs, a programme was developed to provide advanced training in conflict analysis and negotiation to key representatives of minority and indigenous peoples. Программа была разработана в ответ на просьбы, высказанные представителями коренных народов на консультациях в Женеве, и по рекомендациям нескольких специальных докладчиков с целью предложить ведущим представителям меньшинств и коренных народов более углубленную подготовку в области анализа конфликтов и ведения переговоров по их разрешению.