| Please browse further and contact iMEGA Tour and Travel's head office or our representatives in your country for your upcoming trip. | Если Вы просмотрели наш сайт и приняли решение о Вашей предстоящей поездке, все что нужно сделать, это обратиться к нам в главный офис iMEGA Tour and Travel или к нашим представителям в вашей стране. |
| Candler's marketing included having the company's employees and sales representatives distribute complimentary coupons for Coca-Cola. | Маркетинг Кэндлера включал в себя предоставление сотрудникам компании и торговым представителям бесплатных купонов для Coca-Cola. |
| "Artyomovsk Winery" is always ready to provide mass media representatives with information they are interested in. | Артемовский завод шампанских вин «Artyomovsk Winery» всегда готов предоставить представителям СМИ интересующую их информацию. |
| It also lists the qualifications required of senators and representatives, and regulates many details of the legislative process. | В ней также перечислены требования, предъявляемые к сенаторам и представителям и регламентируются особенности законодательного процесса. |
| Members were also invited to provide comments and inputs to the SCF representatives in advance of the resumed initial meeting of the Executive Committee. | Членам было также предложено представить свои замечания и вклады этим представителям ПКФ заранее до начала возобновленного первоначального совещания Исполнительного комитета. |
| His delegation would be repeating that request to representatives of the French Government when they met at the end of the week. | Его делегация повторит эту просьбу представителям правительства Франции в ходе встречи с ними в конце этой недели. |
| It would be difficult to explain the real error to the American public and its elected representatives. | Сложность описания реальной ошибки населению США и их избранным представителям. |
| The conference featured independent experts who presented the latest research and trends in e-marketing addressed to representatives of tourism and hotel industry. | Встречу вели независимые эксперты, которые представили исследования и тренды в ё-маркетинге, адресованные представителям туристической и гостиничной отрасли. |
| In addition to national representatives, the Forum's members include international organizations concerned with financial stability. | В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности. |
| Back when Comroe made his study of medical advances, he was directing his arguments to the public and their elected representatives. | Еще когда Комро проводил свой обзор медицинских достижений, он направлял свои аргументы общественности и ее избранным представителям. |
| Congress came to the representatives of the world: Australia, USA, Thailand, Sri Lanka, Canada, Singapore and India. | Конгресс пришел к представителям мира: Австралии, США, Таиланд, Шри-Ланки, Канады, Сингапура и Индии. |
| Staff representatives in SMCC were presented with finished products that left no room for negotiation. | Представителям персонала в ККАП были предложены готовые решения, исключающие возможность проведения переговоров. |
| The LDC representatives were encouraged to seek assistance from organizations with expertise in adaptation. | Представителям НРС было предложено запрашивать помощь у организаций, располагающих специальными экспертными знаниями в области адаптации. |
| The Security Council may at any time grant access to this record to authorized representatives of other Members of the United Nations. | Совет Безопасности может в любое время разрешать доступ к этому отчету уполномоченным представителям других членов Организации Объединенных Наций». |
| Secretariat staff provided information to representatives on current practices of Governments and international organizations relating to the deduction and use of the processing fee. | Сотрудники Секретариата предоставили представителям информацию относительно текущей практики правительств и международных организаций применительно к вычету и использованию сборов за обработку претензий. |
| The representatives of Belgium, Germany and the Netherlands were invited to present the results of studies and trials made in their countries. | Представителям Бельгии, Германии и Нидерландов было предложено представить результаты исследований и пилотных проектов, осуществленных в их странах. |
| But it will to the President and his representatives, who are travelling to the negotiations in Ghent. | Но Президенту и его представителям, посетившим переговоры в Генте, оно хорошо знакомо. |
| I intend to bring Mr. Talbot to the appropriate representatives of your government. | Я намерен привезти мистера Талбота к представителям вашего правительства. |
| If you have anything to say to us as representatives of the Federation, I suggest you do it now. | Если у вас есть что сказать нам, как представителям Федерации, я предлагаю вам сделать это сейчас. |
| The lists, which are considered by the Committee as non-exhaustive, are transmitted to the representatives of the reporting States. | Эти перечни вопросов, которые Комитет не считает исчерпывающими, препровождаются представителям отчитывающихся государств. |
| Administering Powers, in particular, as well as representatives of Non-Self-Governing Territories, were encouraged to participate. | В частности, было предложено участвовать управляющим державам, а также представителям несамоуправляющихся территорий. |
| We will likewise inform our legal representatives before the International Court of Justice. | Мы сообщим об этом нашим юридическим представителям в Международном Суде. |
| Regulating our status and enabling our representatives to participate again in CSCE activities would, in my opinion, be mutually beneficial. | По моему мнению, решение вопроса о нашем статусе и предоставление возможности нашим представителям вновь участвовать в мероприятиях СБСЕ было бы взаимовыгодным. |
| They were removed to Sulaymaniyah and handed over to the United Nations representatives. | Они были перевезены в Сулайманию и переданы представителям Организации Объединенных Наций. |
| She expressed appreciation to the representatives of those Member States which had supported Kazakhstan's application for membership in COPUOS. | Она передает благодарность представителям тех государств, которые поддерживают кандидатуру Казахстана в члены КОПУОС. |