Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
He also recommended that consultations with young people should be organized and that arrangements should be made for youth representatives to have an input into the work of both the Commission for Social Development and the General Assembly. Он также рекомендует проводить консультации с молодежью и разработать процедуры, с тем чтобы позволить представителям молодежи принимать участие в работе Комиссии социального развития и Генеральной Ассамблеи.
In conclusion, he said that it would be useful for representatives of the United Nations to visit Guam, since the only previous mission to that Territory had taken place in 1979. В заключение оратор отмечает, что представителям Организации Объединенных Наций было бы полезно посетить Гуам, поскольку последняя и единственная миссия в эту территорию состоялась в 1979 году.
The Convention on the Rights of the Child is wide-ranging, comprehensive and complex; the possibility for government representatives to prepare in advance their answers to some of the principal questions is likely to make the discussion more constructive. Конвенция о правах ребенка носит широкий, комплексный и сложный характер; обеспечение представителям правительств возможности заранее подготовить свои ответы на некоторые основные вопросы может сделать обсуждение более конструктивным.
The lists are transmitted to the representatives of the reporting States, after approval by the Committee, and are considered by the Committee as non-exhaustive. Перечни направляются представителям государств, представляющих доклады, после утверждения их Комитетом и не считаются Комитетом как исчерпывающие.
The Council will enable representatives of different political organizations to participate in South Africa's first broad-based, multiracial governing body, which will oversee the functioning and decisions of the Government to ensure that they are consonant with the goal of free and fair elections. Совет позволит представителям различных политических организаций участвовать в работе первого в Южной Африке многорасового органа управления, сформированного на широкой основе, органа, который будет осуществлять контроль за функционированием и решениями правительства для обеспечения их соответствия цели проведения свободных и справедливых выборов.
Before proceeding to hold another round of balloting, I should like to advise representatives that I have been informed that Mr. Volodymyr Vassylenko of the Ukraine wishes to withdraw as a candidate. Прежде чем перейти к следующему туру голосования, я хотел бы сообщить представителям, что меня информировали о том, что г-н Владимир Василенко (Украина) желает снять свою кандидатуру.
Mr. Ssemogerere (Uganda): I wish, on behalf of the Uganda delegation, to join those representatives who have already congratulated Mr. Insanally of Guyana on his well-deserved election to the presidency of the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. Г-н СЕМОГЕРЕР (Уганда) (говорит по-английски): От имени делегации Уганды я хотел бы присоединиться к тем представителям, которые уже поздравили посла Гайаны г-на Инсаналли в связи с его заслуженным избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I should like to join those representatives who have congratulated your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, on his effective leadership of the Assembly during its forty-seventh session. Я хотел бы присоединиться к тем представителям, которые выразили признательность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву (Болгария) за эффективное руководство работой Ассамблеи на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
He wished to stress his delegation's interest in the holding of regional seminars that allowed representatives of various countries, particularly developing countries, to receive training and to familiarize themselves with the methods of international trade law. Франция подчеркивает свою заинтересованность в организации региональных семинаров, проведение которых позволяет представителям различных стран, особенно развивающихся, проходить профессиональную подготовку и знакомиться с методами, используемыми в области международного торгового права.
To submit on this date to the representatives of the Guarantor Countries their respective lists of "remaining impasses", in accordance with paragraph 6 of the Itamaraty Peace Declaration, which shall be kept in confidence. В надлежащее время передать представителям стран-гарантов свои соответствующие перечни "существующих проблем" по смыслу пункта 6 Мирной декларации Итамарати, которые будут храниться как конфиденциальные.
To deepen further the democratizing potential of the NGO phenomenon, non-governmental organizations and other representatives of civil society (including those addressed specifically below) should be invited to participate in Member State delegations on a regular basis. В целях дальнейшего углубления потенциала в области демократизации, присущего НПО, неправительственным организациям и другим представителям гражданского общества (включая тех, о которых конкретно говорится ниже) следует регулярно предлагать принимать участие в делегациях государств-членов.
In July 1996, the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat requested the assistance of UNDP resident representatives in ensuring that high-ranking government officials were nominated to participate in the Conference. В июле 1996 года Управление по вопросам космического пространства Секретариата обратилось к представителям - резидентам ПРООН с просьбой оказать помощь в выдвижении кандидатур высокопоставленных должностных лиц правительств для участия в работе Конференции.
The Chairman: Before we put the motion to the vote, I call on those representatives who wish to speak in favour of, or against, the motion. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем поставить предложение на голосование, я предоставляю слово тем представителям, которые желают высказаться в поддержку этого предложения или против него.
In that connection, he thanked the senior officials of the Sudanese Government and the representatives of UNDP in Khartoum who had done much to facilitate his mission. В этой связи Специальный докладчик выражает признательность высокопоставленным государственным чиновникам Судана и представителям ПРООН в Хартуме, которые во многом способствовали выполнению его миссии.
His delegation once again urged the Government of Myanmar to allow its people to participate freely in the political process and to accelerate the transition to democracy, particularly through the transfer of power to democratically elected representatives. Делегация Норвегии вновь настоятельно требует от правительства Мьянмы дать населению возможность свободно участвовать в политическом процессе и ускорить переход к демократии, в частности путем передачи власти представителям, избранным демократическим путем.
It was gratifying that the Special Committee, on the basis of a Japanese proposal, was recommending that the Secretary-General should invite the Force Commanders or his special representatives who had been involved in completed peace-keeping operations to brief Member States. Япония высоко оценивает тот факт, что с учетом сделанного ею предложения Специальный комитет рекомендовал Генеральному секретарю предложить руководителям сил или их специальным представителям, участвовавшим уже в завершенных операциях по поддержанию мира, представить информацию государствам-членам.
All accounts are audited by private auditing firms at the conclusion of the mandate of each Staff Council and the audited statements are provided to the staff representatives for review. По завершении действия мандата каждого Совета персонала частными аудиторскими фирмами производится ревизия всех счетов, и проверенные ведомости представляются на рассмотрение представителям персонала.
It would also be useful if the representatives of the staff could be given the opportunity in a formal meeting to present to the Committee their views on the current relations between staff and management. Было бы также полезно предоставить представителям персонала на одном из официальных заседаний возможность поделиться с членами Комитета своими мнениями относительно нынешнего характера отношений между персоналом и руководством.
He also drew attention to the UNCITRAL Trust Fund for Travel Assistance, which was designed to help representatives from developing countries participate in sessions of the Commission or of its working groups. Он хотел бы также обратить внимание на тот факт, что был создан Целевой фонд для оказания представителям развивающихся стран содействия в участии в сессиях ЮНСИТРАЛ или сессиях рабочих групп.
The Committee addressed a number of questions on this matter to representatives of the Secretary-General, including why the initial estimates were so low, how many governments were involved, and whether the equipment involved was actually requested by the United Nations. Комитет обратился к представителям Генерального секретаря с рядом вопросов на этот счет, в том числе с вопросами, почему первоначальная смета оказалась столь заниженной, сколько правительств было задействовано и действительно ли Организация Объединенных Наций заказывала это имущество.
In the course of such talks our representatives, who are subjected to untold harassment and humiliation, are requested to hand over weapons, even though they know full well that there are no military armaments or equipment in the area of Gorski Kotar. В ходе таких бесед нашим представителям, подвергаемым бессчетным запугиваниям и унижению, предлагается сдать оружие, несмотря на то, что властям хорошо известно об отсутствии боевого оружия или военного снаряжения в районе Горски-Котара.
The admissions board comprises the head teacher and one or more teachers from the secondary school in question, in addition, in some cases, to representatives of the primary schools in the catchment area. В состав приемных комиссий входят старший преподаватель и один или несколько учителей данной средней школы в дополнение, в ряде случаев, к представителям начальных школ данного микрорайона.
The resident coordinator system provides an opportunity for the United Nations funds and programmes and the specialized agencies and their country representatives to work together to integrate their assistance for poverty eradication in a coordinated manner for maximum impact. Система координаторов-резидентов позволяет фондам и программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и представителям стран на основе сотрудничества и координации объединять свои усилия, связанные с борьбой за ликвидацию нищеты, в интересах достижения их максимальной результативности.
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development had, on 20 April 1995, sent a letter to all permanent representatives to the United Nations requesting the views of their respective Governments on the format in which the Committee should present its work. Заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию 20 апреля 1995 года разослал всем постоянным представителям при Организации Объединенных Наций письма, запросив мнения их соответствующих правительств о том, в какой форме Комитету надлежит отчитываться о своей работе.
It should also invite the High Commissioner for Human Rights and representatives of other specialized structures within the Centre for Human Rights to provide oral statements on their activities. Следует также предложить Верховному комиссару по правам человека и представителям других специализированных подразделений Центра по правам человека сделать устные сообщения об их деятельности.