Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
According to paragraph 242 of the report, the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities Act permitted persons belonging to national minorities, the national councils of national minorities and their representatives to file an appeal for damages with the competent court. Согласно пункту 242 доклада, Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств разрешает лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, национальным советам национальных меньшинств и их представителям подавать в компетентные суды апелляции с целью получения возмещения за причиненный ущерб.
ILO management response on release time for ILO-SU: The extent of release to be granted to SU representatives includes thirty (30) work-months per year to be granted to SU Committee members at HQ to discharge their functions in this regard. Ответ руководства МОТ на вопрос о периоде освобождения для СЗП-МОТ: Период освобождения, предоставляемого представителям СЗП, включает тридцать (30) рабочих месяцев в год для членов Комитета СЗП в ЦУ для выполнения ими соответствующих функций.
Lastly, the delegation thanked all the country representatives who had spoken for their understanding of the specific situation in the Central African Republic, for their frank comments and for their call for international aid to the Central African Republic. В заключение делегация выразила признательность всем выступившим представителям стран за проявленное ими полное понимание особой ситуации в Центральноафриканской Республике, откровенность их выступлений и призвала к предоставлению международной помощи, которая могла бы оказать содействие Центральноафриканской Республике.
At that time invitations were extended to representatives of nations who were resident in the Bahamas to be members of the Committee, at which time nationals of more than 40 countries responded. В то время были разосланы приглашения представителям стран, граждане которых проживают на Багамских Островах, стать членами этого Комитета, и ответы на эти приглашения были получены более чем от 40 стран.
With a view to identifying precisely the needs and wishes of the international shipping community with respect to containerized door-to-door movements, that questionnaire was addressed primarily to representatives of the industry involved in both the sea and the land leg aspects of door-to-door transport. С целью точного определения потребностей и пожеланий сообщества морских перевозчиков в отношении контейнерных перевозок "от двери до двери" этот вопросник был адресован в первую очередь представителям отрасли, которые участвуют как в морском, так и в наземном этапе перевозки "от двери до двери".
As the Monterrey process illustrates so clearly, the United Nations already brings the most voices to one table of any international body - indeed, it convokes representatives of different government ministries, let alone different international institutions, the private sector and civil society. Как ясно свидетельствует Монтеррейский процесс, из всех международных организаций Организация Объединенных Наций уже предоставляет трибуну наибольшему числу участников - так, она дает возможность высказаться представителям различных государственных министерств, не говоря уже о различных международных учреждениях, частном секторе и гражданском обществе.
A Community Dialogue Space, "Besedka", will provide community representatives with a space for open group discussions on key issues, dialogue with international leaders, cultural and interactive events, presentations and media events. Место для диалога гражданского общества «Беседка» даст возможность представителям некоммерческих организаций для проведения открытых групповых дискуссий по ключевым вопросам, диалога с международными руководителями, культурных и интерактивных мероприятий, презентаций и мероприятий для средств информации.
When you subscribe to a Jamendo PRO license, you will automatically receive an exemption certificate you will simply need to show to performance rights organization representatives in the event of an inspection. Покупая лицензию Jamendo PRO, Вы получаете сертификат, освобождающий Вас от выплат в пользу организаций по охране авторских прав. В с случае проверки нужно просто предъявить данный сертификат представителям этих организаций.
A second sub-area, broadly referred to as "access and recognition", concerned the granting of access to the courts to representatives of foreign insolvency proceedings or creditors, and to giving recognition to orders issued by foreign courts administering insolvency proceedings. Вторая подтема под общим названием "Доступ и признание" касалась предоставления доступа в суды представителям разбирательств по делам о неплатежеспособности в иностранных судах или кредиторам и признания постановлений иностранных судов, занимающихся рассмотрением дел о неплатежеспособности.
Moreover, if indigenous representatives are to discuss elements of Mexican positive law, they need to be familiar with them, just as those who select and explain such elements to them must be familiar with indigenous legal practices and customs. Кроме того, для целей обсуждения с представителями коренных народов элементов позитивного права Мексики необходимо предоставить этим представителям соответствующую информацию; кроме того, необходимо обеспечить, чтобы те, кому поручается ознакомить их с этими элементами, имели представление о юридических традициях и обычаях коренных народов.
Extension of invitations to representatives of regional arrangements and organizations directly involved in a matter which has been brought to the attention of the Council to speak before the Council and contribute to consultations on topics related thereto; направление представителям региональных органов и организаций, имеющих непосредственное отношение к вопросу, доведенному до сведения Совета, предложений выступить в Совете и принять участие в связанных с этим консультациях;
(a) The ICRC representatives were given full authority to perform their regular visits to all East Timorese under custody and to those serving their terms in jail, including the jailed Xanana Gusmao at Cipinang prison in Jakarta. а) представителям МККК предоставлена полная свобода регулярно посещать всех находящихся под стражей восточных тиморцев, а также тех, кто отбывает срок тюремного заключения, включая Шанану Гусмана, содержащегося в Сипинангской тюрьме в Джакарте.
The letter quoted below from Human Rights Watch/Africa refers to this case while also seeking approval for its representatives to visit the Sudan (which had not been granted as of the completion of the present report): Ниже приводится письмо Организации по наблюдению за осуществлением прав человека/Африка по этому вопросу, в котором, в частности, также содержится просьба разрешить представителям этой организации посетить Судан (это разрешение не было предоставлено на момент завершения настоящего доклада):
Part XIX Orders in Aid of Foreign Proceedings, which has entered into force, allows applications from foreign representatives for various types of relief to aid the foreign proceedings and specifies the matters to be taken into account by the court in ordering that relief. В Части XIX "Приказы о помощи иностранному производству", уже вступившей в силу, иностранным представителям разрешается ходатайствовать о предоставлении судебной помощи в поддержку иностранного производства и указываются вопросы, которые суд должен принимать во внимание при издании приказа об оказании такой судебной помощи.
Designated representatives of non-governmental organizations associated with the Department of Public Information are issued grounds passes on an annual basis through the Non-Governmental Organizations Section of the Public Affairs Division of the Department of Public Information. Официальным представителям неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации, пропуска выдаются на годичной основе через Секцию по неправительственным организациям Отдела по связям с общественностью Департамента общественной информации ДОИ, комн. L1B-31, внутр. тел. 3-7234, 3-7078 и 3-7233).
In 1998, specialists from UNESCO/Santiago helped representatives of the Special Needs Education Departments of the ministries of education of Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries to prepare a subregional project on human resources training. В 1998 году специалисты Отделения ЮНЕСКО в Сантьяго помогли представителям департаментов по вопросам образования для лиц, обладающих особыми потребностями, министерств образования стран, входящих в Общий рынок стран Южного конуса (МЕРКОСУР), подготовить субрегиональный проект по вопросам подготовки кадров.
This enhanced the work of the representatives of local authorities and NGOs working with women and on behalf of women, and built the capacity of the NGOs that participated in the roundtables and project meetings. Эти мероприятия помогают представителям местных властей и НПО, которые работают с женщинами и в интересах женщин, а также способствуют укреплению потенциала НПО, участвующих в «круглых столах» и совещаниях, которые проводятся в рамках проекта.
DPA oversees and provides political guidance and instructions to special envoys/representatives of the Secretary-General and other field representatives, and directs and manages, on behalf of the Secretary-General, goodwill, fact-finding and other special political missions. ДПВ дает политические руководящие указания и инструкции специальным посланникам/представителям Генерального секретаря и другим представителям на местах, а также управляет от имени Генерального секретаря миссиями доброй воли, миссиями по установлению фактов и другими специальными политическими миссиями.
(a) The Technical Secretariat of the Inter-agency Coordination Group for the Prevention and Control of Trafficking in Firearms, Ammunition and Explosives (GC-Armas) gives ATF representatives information on armaments seized in the national territory; and а) технический комитет Межведомственной координационной группы по вопросам предупреждения и контроля над оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ (ГК-Армас) осуществляет передачу представителям АТФ информации об оружии, выявленном на территории страны, и
(c) Judges must not permit Tribunal staff or legal representatives appearing before the Tribunals, or others under their direction or control, to act in a manner that is racist, sexist, or otherwise discriminatory; с) судьи не должны позволять персоналу Трибуналов либо юридическим представителям, выступающим в Трибуналах, или же другим лицам, им подчиненным или подконтрольным, допускать в своем поведении проявления расизма, сексизма или иной дискриминации;
(e) Provision of public information services to target audiences such as opinion-shapers and policy makers, publishers, media representatives and others involved in disseminating information materials; ё) предоставление услуг в области общественной информации целевым аудиториям, например органам, формирующим общественное мнение, и директивным органам, издателям, представителям средств массовой информации и прочим сторонам, участвующим в распространении информационных материалов;
Three day seminars have been held for 90 neighbourhood police officers to provide instruction on how to work with members of groups at risk, on outreach to representatives of target groups and on stigmatization and respect for the rights of persons infected with HIV; обучены 90 участковых инспекторов-полицейских в течении трехдневных семинаров по особенностям работы с лицами из групп риска, с аутрич-выходами к представителям фокусной группы, а также по стигматизации и соблюдению прав ВИЧ-инфицированных,
k) Wages for delegations and permanent representatives in Kuwait. Ashco states that the "amount of losses is based on the book value as based on our budgets/balance sheets."Ashco contends that its losses arose out of a lack of liquidity in Jordan. к) заработная плата членам делегаций и постоянным представителям в Кувейте. "Ашко" утверждает, что "сумма потерь рассчитана на основе балансовой стоимости, зафиксированной в нашей бюджетной/бухгалтерской документации".
(e) To request the bureau to establish a mechanism through which information on national/international workshops and other events of relevance to the Convention can be made available to the Parties, and to invite delegations and representatives from international organizations/institutions to inform the secretariat about such events. ё) поручить президиуму создать механизм информирования Сторон о национальных/международных рабочих совещаниях и других мероприятиях, имеющих отношение к Конвенции, и предложить делегациям и представителям международных организаций/учреждений информировать секретариат о таких мероприятиях.
The Native Administration Act is ready for immediate adoption and application; The Government of the Sudan is planning to convene an all-inclusive Darfur conference after the conclusion of the Abuja talks with a view to enabling all representatives to participate in the conference. правительство Судана планирует провести конференцию по Дарфуру с участием всех сторон после завершения переговоров в Абудже, с тем чтобы обеспечить всем представителям возможность участия в этой конференции.