Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Representatives of concerned market players have been invited to express their views about public procurement policies on wood products in general, and the obstacles that have been met as a result of the range of public procurement policies in different countries. Представителям соответствующих участников рынка было предложено высказать свое мнение в отношении политики государственных закупок изделий из древесины и рассказать о препятствиях, которые возникли в результате проведения политики государственных закупок в различных странах.
Representatives of the Espoo Convention Working Group on Environmental Impact Assessment and the Meeting of the Signatories to the Protocol on Strategic Environmental Assessment were then invited to present their views on the proposal. Затем представителям Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду Конвенции Эспо и Совещания Сторон, подписавших Протокол по стратегической экологической оценке, было предложено представить свои мнения по этому предложению.
Representatives of these projects will be invited to contribute to the project at specific times; (d) A team of project assistants will be set up, to work on the technical tasks of the project. Представителям этих проектов будет предложено содействовать выполнению проекта в соответствующие сроки; d) будет создана группа экспертов в поддержку проекта для работы над техническими задачами этого проекта.
The Director would also provide experienced counsel and support to Special Representatives or Envoys of the Secretary-General, including substantive support and guidance to the heads of the five special political missions under the purview of the new Division. Директор будет также оказывать квалифицированную помощь и поддержку специальным представителям или посланникам Генерального секретаря и оказывать основную и методическую поддержку руководителям пяти специальных политических миссий, которые будет курировать этот новый Отдел.
Representatives of these entities will be invited to deliver presentations on their activities in the domain of land administration and discuss the potential for increased cooperation among land administration authorities in the UNECE region. Представителям этих организаций будет предложено сделать доклады об их деятельности в области управления земельными ресурсами и обсудить возможности активизации сотрудничества в регионе ЕЭК ООН между органами, занимающимися вопросами управления земельными ресурсами.
First of all, allow me to begin by joining other Permanent Representatives in thanking Ambassador Marty Natalegawa, President of the Security Council, for his presentation of the annual report of the Security Council (A/62/2). Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим постоянным представителям и поблагодарить посла Марти Наталегаву, Председателя Совета Безопасности, за представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/62/2).
On 10 June 2013, the United Nations High Commissioner for Human Rights wrote to the Permanent Representatives of the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic and China to express her grave concern for the protection of the nine people in question. 10 июня 2013 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека направила письмо постоянным представителям Корейской Народно-Демократической Республики, Лаосской Народно-Демократической Республики и Китайской Народной Республики, в котором она выразила свою глубокую озабоченность по поводу защиты этих девяти молодых людей.
c. Other services: assistance to Special Rapporteurs of the Sub-commission (7) and to Special Rapporteurs/Special Representatives of the Commission on Human Rights (10); с. прочие услуги: оказание помощи специальным докладчикам Подкомиссии (7) и специальным докладчикам/специальным представителям Комиссии по правам человека (10);
Stresses the need to delegate the appropriate degree of financial and administrative authority to Force Commanders or Special Representatives, while ensuring that measures relating to responsibility and accountability are strengthened in order to increase the capacity of missions to adjust to new situations and specific requirements; подчеркивает необходимость делегировать соответствующую часть финансовых и административных функций командующим силами или специальным представителям, обеспечив при этом усиление мер, касающихся ответственности и отчетности, с тем чтобы улучшить способность миссий адаптироваться к новым ситуациям и конкретным требованиям;
Speaking as representative of the Swiss chairmanship, I should like to express my gratitude to the Permanent Representatives of the OSCE member States for their fruitful cooperation and to wish Denmark, through its Permanent Representative, success as Chairman-in-Office for the coming year. Выступая в качестве представителя швейцарского Председателя, я хотел бы выразить признательность постоянным представителям государств - членов ОБСЕ за их плодотворное сотрудничество и пожелать Дании, через ее Постоянного представителя, успехов на посту действующего Председателя в будущем году.
I also wish to use this occasion to record our deep appreciation to the former Chairmen of the Working Group, namely, the Presidents of the forty-ninth and fiftieth sessions, and particularly the former Vice-Chairmen, namely, the Permanent Representatives of Sweden and Benin. Я также хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы официально засвидетельствовать нашу признательность предыдущим председателям Рабочей группы, а именно председателям сорок девятой и пятидесятой сессий, и особенно предыдущим заместителям председателей, а именно постоянным представителям Швеции и Бенина.
Representatives of international organizations (e.g. World Meteorological Organization, World Health Organization, European Commission) will be invited to provide information on their activities of particular relevance to the Convention (e.g. Clean Air For Europe Programme of the European Community). Представителям международных организаций (например, Всемирной метеорологической организации, Всемирной организации здравоохранения, Европейской комиссии) будет предложено представить информацию о проводимой ими деятельности, тесно связанной с Конвенцией (например, о программе Европейского сообщества "Чистый воздух для Европы").
When Permanent Representatives of Member States accredited to the United Nations are invited to travel for official United Nations work, or when the travel of members of organs or subsidiary organs exceeds nine hours, business class tickets will be issued in accordance with General Assembly resolution 45/248. Согласно резолюции 45/248 Генеральной Ассамблеи в случаях, когда постоянным представителям государств-членов, аккредитованным при Организации Объединенных Наций, предлагается выполнять официальные функции от имени Организации Объединенных Наций или когда продолжительность путешествия членов органов или вспомогательных органов Организации Объединенных Наций превышает девять часов, выдаются билеты бизнес-класса.
As mentioned in my background document to Permanent Representatives and Permanent Observers in a note dated 6 June 2010, this high-level meeting will consist of an opening plenary meeting and an informal panel discussion followed by a formal plenary meeting. Как сказано в моем справочно-информационном документе, направленном постоянным представителям и постоянным наблюдателям в записке от 6 июня 2010 года, это заседание высокого уровня будет состоять из первого пленарного заседания и неофициального дискуссионного форума, за которым последует официальное пленарное заседание.
UNFPA Representatives and heads of offices/units were engaged in identifying those staff members from their respective offices who were required to file disclosure statements in accordance with the financial disclosure policy and monitoring compliance with submission deadlines with regard to themselves and the staff members whom they supervised. Представителям и руководителям отделений/подразделений ЮНФПА было поручено выявлять сотрудников из их соответствующих подразделений, которым необходимо представить финансовую информацию в соответствии с политикой раскрытия такой информации и контролировать соблюдение сроков представления этой информации в отношении самих себя и находящихся в их подчинении сотрудников.
Representatives from the judiciary, the police, the ombudsman's office, the church, the media, men's groups, community-based organizations, Government and non-governmental organizations were invited to speak about their role in helping to end violence against women. Представителям судебных органов, органов полиции, канцелярии омбудсмена, церкви, средств массовой информации, мужских групп, общинных организаций, правительства и неправительственных организаций было предложено высказаться о своей роли в деле содействия прекращению насилия в отношении женщин.
(a) Representatives from non-governmental organizations from different regions dealing with issues of contemporary forms of slavery to assist them to participate in the deliberations of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery: а) представителям неправительственных организаций из различных регионов, занимающихся проблемами современных форм рабства, для оказания им содействия в обеспечении участия в обсуждениях в рамках Рабочей группы по современным формам рабства:
(b) Mandate our Permanent Representatives at the United Nations in New York to continue to defend the African common position and examine in greater detail the concept and modalities of rotation as well as its application to the permanent seats; Ь) поручаем постоянным представителям наших стран при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке продолжать отстаивать общую позицию африканских стран и более углубленно изучить концепцию и механизмы ротации, а также ее применение в отношении мест постоянных членов;
(e) Representatives of non-governmental organizations accredited to the Economic and Social Council and organizations admitted to the United Nations Framework Convention on Climate Change will require special access cards to observe the high-level event. ё) представителям неправительственных организаций, аккредитованных при Экономическом и Социальном Совете, и организаций - участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата потребуются специальные пропускные карточки для наблюдения за мероприятием высокого уровня.
Decides to instruct the Permanent Representatives of Member States at the United Nations in New York, while voting at the UN General Assembly, to give absolute support to the issue of territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. постановляет дать указание постоянным представителям государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке при голосовании в Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций безоговорочно выступать в поддержку территориальной целостности Азербайджанской Республики;
Prints of the photo will be made available to ministerial representatives. Фотографии будут переданы представителям министров.
Assistance to representatives, rapporteurs: Помощь представителям, докладчикам:
I now give the floor to regional representatives. Я предоставляю слово региональным представителям.
Those belong to the other representatives. Они принадлежат другим представителям.
That representatives of these organizations will be allowed: Представителям этих организаций будет разрешено: