The Acting President: I would like once again to refer representatives to the rules governing statements. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы вновь напомнить представителям о регламенте выступлений. |
The "START" Team agreed to help industry representatives in starting this project under the general auspices of the WP.. |
Группа "СТАРТ" согласилась помочь представителям этой отрасли начать осуществление этого проекта под общей эгидой РГ.. |
The CSG invited ICC representatives to participate in the work of UN/CEFACT through the list servers or through participation in meetings. |
РГС предложила представителям МТП приобщиться к работе СЕФАКТ ООН с помощью серверов рассылки или путем участия в совещаниях. |
He invited the representatives to ask their counterparts on the Main Committees promptly to conclude the consideration of draft resolutions having budget implications. |
Он предлагает представителям попросить своих коллег в главных комитетах своевременно завершать рассмотрение проектов резолюций, имеющих последствия для бюджета. |
Claims for damage or injury to private persons or property shall be submitted by Austrian governmental authorities to the designated NATO representatives. |
Требования в связи с ущербом или вредом частным лицам или имуществу представляются австрийскими правительственными органами назначенным представителям Организации Североатлантического договора. |
My question is addressed in particular to the representatives of WHO and ICRC. |
Мой вопрос адресован в первую очередь представителям ВОЗ и МККК. |
A woman who is in dysfunctional family can contact her husband's representatives for help if she cannot resolve their differences. |
Если женщина в неблагополучном браке не может самостоятельно разрешить разногласия с супругом, она обращается за помощью к представителям мужа. |
Its representatives will have to learn to assume that function. |
Его представителям придется научиться делать эту работу. |
May I remind representatives of the request that statements be limited to five minutes. |
Позвольте напомнить представителям о просьбе ограничивать продолжительность выступлений пятью минутами. |
Upon the recommendation of the Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee, Sheikha Hessa requested government representatives at the Conference to adopt the Doha Declaration by acclamation. |
По рекомендации председателя Межправительственного переговорного комитета шейха Хесса предложила участвующим в Конференции представителям правительств принять Дохинскую декларацию путем аккламации. |
Furthermore, in providing support to the Secretary-General's special representatives and envoys dispatched to the subregion, the Centre assists and consults ECCAS as appropriate. |
Помимо этого, при оказании поддержки специальным представителям и посланникам Генерального секретаря, направляемым в этот субрегион, Центр, при необходимости, оказывает ЭСЦАГ содействие и консультативные услуги. |
The Chairman invited delegations who had questions for the representatives of the Secretariat to take the floor. |
Председатель предлагает делегациям, у которых есть вопросы, задать их представителям Секретариата. |
For their part, representatives of the Quartet must try harder to bring the parties back to the negotiating table. |
Представителям «четверки», в свою очередь, следует более настойчиво пытаться заставить стороны вернуться за стол переговоров. |
This discussion also enables IFS representatives to know what support they may expect to receive and what resources are available. |
Такое обсуждение дает также возможность представителям МФС знать, какую поддержку они могут получить и какие имеются для этого ресурсы. |
They also created opportunities for governmental and non-governmental representatives, experts and all interested actors to exchange experiences and good practices. |
Они также позволили представителям правительственных и неправительственных организаций, экспертам и всем заинтересованным сторонам обменяться опытом и примерами эффективной практики. |
A similar approach had been taken with the representatives of the United States of America regarding the decolonization process in American Samoa. |
Аналогичное предложение планируется сделать представителям Соединенных Штатов Америки по вопросу о процессе деколонизации Американского Самоа. |
I give the floor to those representatives who wish to make statements after the Assembly's consideration of the reports of the Fifth Committee. |
Сейчас я предоставлю слово тем представителям, которые желают выступить после рассмотрения Ассамблеей докладов Пятого комитета. |
We also believe that representatives of civil society should be provided with the opportunity to make their contribution to the high-level plenary meeting. |
Мы полагаем, что представителям гражданского общества также должна быть предоставлена возможность внести вклад в пленарное заседание высокого уровня. |
To conclude, I should like to pose two questions to the representatives of the CPA. |
В заключение хотелось бы задать представителям КВА два вопроса. |
The Chairperson invited the representatives of the Republic of Korea to respond to questions. |
Председатель предлагает представителям Республики Корея ответить на вопросы. |
Invitations were also sent to representatives in Rabat of African francophone member States of the Committee. |
Приглашения направлены также находящимся в Рабате представителям африканских франкоязычных государств-членов Комитета. |
Many multilateral organizations are turning to publicly elected representatives in the hope of narrowing the gap between peoples' hopes and the requirements of effective global governance. |
Многие многосторонние организации обращаются к всенародно избранным представителям в надежде сузить разрыв между чаяниями народа и требованиями эффективного глобального управления. |
We are therefore grateful for the presence of all the representatives of regional organizations. |
Поэтому мы признательны всем представителям региональных организаций за их присутствие. |
He invited representatives to elect by secret ballot nine members of the Human Rights Committee. |
Он предлагает представителям избрать тайным голосованием девять членов Комитета по правам человека. |
The representatives of the regional commissions will also be invited to participate in the ensuing interactive discussion with delegates. |
Представителям региональных комиссий также будет предложено принять участие в проведении интерактивного обсуждения с делегатами. |