As a result, supporters of the club attempted to raise funds in support of Amkar, appealing to representatives of Perm business circles. |
В это же время фанаты и болельщики клуба организовали сбор средств в поддержку «Амкара», а также обратились к представителям пермского бизнеса. |
Pastor bonus continued the opening of the central government of the church by allowing representatives of all the faithful to have a role in the Roman Curia. |
Апостольская конституция Pastor Bonus продолжила движение к большей открытости центрального правительства церкви, позволяя представителям всех верных иметь роль в Римской Курии. |
Actively serving soldiers can request from the Rabbinate representatives to perform marriage ceremonies as well as the brit mila. |
Военнослужащие, которые активно служат, могут обратиться к представителям раввината с просьбой провести церемонию бракосочетания, а также провести брит-милу. |
A multi-stakeholder panel was also held during the session to allow representatives of major groups to bring their views to the organizational discussion. |
Кроме того, в ходе сессии вела работу группа по различным интересам, что позволило представителям основных групп выразить свои мнения в ходе организационных прений36. |
Approximately 2 per cent of the tickets issued to travel agents, school chaperones, media representatives, members of delegations and United Nations staff members are complimentary. |
Около 2 процентов билетов выдается бесплатно туроператорам, сопровождающим от школ, представителям СМИ, членам делегаций и сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
It was imperative that the results of elections should be respected and that elected representatives be allowed to perform their duties freely. |
Исключительно важно добиться признания результатов выборов, а также обеспечить избранным представителям возможность беспрепятственно работать над достижением своих целей. |
He would happily provide representatives of UNIDO Member States that were not members of IGCEB with all the information they needed in order to join. |
Представителям госу-дарств - членов ЮНИДО, которые не являются чле-нами МЦГИБ, будет предоставлена вся необходимая информация для вступления в МЦГИБ. |
She wished representatives success, noting that the current session represented an opportunity to make a significant leap towards a toxic-free future. |
Она пожелала представителям успехов в работе, отметив, что нынешняя сессия дает возможность в значительной степени продвинуться на пути к будущему без токсичных веществ. |
At those meetings, the representatives or stakeholders have been invited to place their concerns before the judges in a non-intimidating and discursive environment. |
На этих встречах в обстановке, способствующей спокойному и обстоятельному обмену мнениями, представителям или заинтересованным сторонам предлагалось изложить судьям свои озабоченности. |
He mentioned the casualty saving protential of this initiative and invited representatives to look at the website < >. |
Он упомянул о потенциальных возможностях снижения числа жертв благодаря этой инициативе и предложил другим представителям ознакомиться с ними на веб-сайте. |
Request from the representatives of the affected country of additional information/clarification on the Secretary-General's report |
Обращение к представителям затронутых стран с просьбами о предоставлении дополнительной информации и уточнений по докладу Генерального секретаря |
Under article 21 of the Act, a person deprived of liberty may submit a written communication to the Commissioner or his or her representatives. |
Также необходимо отметить, что в соответствии со статьей 21 указанного закона лицо, лишенное свободы, может обратиться с письменным обращением к Уполномоченному или его представителям. |
AC. representatives were invited to analyse how this agenda item should be developed and to provide their opinions at the next session of AC. in June 2012. |
Представителям в АС. было предложено проанализировать вопрос о том, каким образом следует рассматривать этот пункт повестки дня, и изложить свои мнения на следующей сессии АС. в июне 2012 года. |
A follow-up meeting has been planned for November 2005, which will allow representatives of the FAO and UNEP regional offices to consider further opportunities for collaboration. |
На ноябрь 2005 года было запланировано провести совещание по рассмотрению итогов выполнения ранее принятых решений, которое позволит представителям региональных представительств ФАО и ЮНЕП изучить вопрос о дальнейших возможных путях развития сотрудничества. |
Youth representatives praised Governments for including youth in their delegations and for providing financial support to youth from developing countries to enable their participation in the meeting. |
Представители группы, объединяющей молодежь, поблагодарили правительства за включение их представителей в состав правительственных делегаций и за оказание финансовой поддержки представителям молодежи из развивающихся стран, с тем чтобы они могли принять участие в работе этой сессии. |
FedEx offers exhibitors, media representatives and visitors a special-rate dispatch service worldwide for the entire duration of the show (stand in the Business Centre). |
В течение всего времени работы выставки-ярмарки FedEx предлагает экспонентам, представителям прессы и посетитеям сниженные тарифы на доставку по всему миру (бюро в бизнес-центре (Business Centre)). |
In Mexico, UNAIDS Executive Director Dr Peter Piot joined government and civil society representatives and people living with HIV to commemorate World AIDS Day 2007. |
В Мексике Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот присоединился к представителям правительства и общественности и людям, живущим с ВИЧ, участвующим в мероприятиях в ознаменование Всемирного дня борьбы со СПИДом - 2007. |
The book is of intended for the representatives of NGOs working in field of trafficking prevention, teachers and social pedagogues, psychologists and other interested persons. |
Данное учебно-методическое пособие является уникальным и подготовлено специально для тренеров, занимающихся вопросами гендерного воспитания и образования, а также будет интересно педагогам, социальным психологам, классным руководителям, кураторам, представителям общественных организаций, работающих с молодежью. |
He emphasized that it was important that the forum be of a type and status that would permit indigenous representatives to participate as fully as possible alongside States. |
Представитель правительства Новой Зеландии подчеркнул, что форум должен иметь такой характер и статус, которые позволяли бы представителям коренных народов так же полноправно, как и государствам, участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций. |
In 1999 instructions were issued to representatives reminding them of the priority that UNHCR attaches to the mainstreaming of activities in favour of children and adolescents. |
В 1999 году представителям были направлены инструкции, в которых содержалось напоминание о том первостепенном значении, которое УВКБ придает проблеме учета мероприятий в интересах детей и подростков в качестве основных направлений деятельности. |
However, heads of selected partner organizations and representatives of the main non-governmental constituencies could be invited to participate in the dialogue groups. |
Однако руководителям отдельных партнерских организаций и представителям основных категорий неправительственных организаций можно будет предложить участвовать в работе групп, организуемых в рамках встречи "за круглым столом". |
Two representatives of each staff organization (i.e., FICSA and CCISUA) were invited, but those organizations decided not to participate. |
В состав группы было предложено войти двум представителям от каждой из организаций персонала (т.е. от ФАМГС и ККСАМС), однако эти организации приняли решение не участвовать в работе группы. |
Cuba has also experimented with designating a working group made up of community representatives to be responsible for some of these minors who might otherwise be sent to re-education centres. |
Кроме того, в стране уже накоплен определенный опыт в том, что касается передачи представителям общественности, объединенным в ту или иную рабочую группу, функций по работе с некоторыми из этих несовершеннолетних правонарушителей, которые могли бы быть заключены в исправительные учреждения. |
Mr. Durrani (Pakistan): Let me join other representatives in congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship. |
Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к другим представителям и также поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя. |
National representatives should try to have the meeting's outcome translated into national or local languages and distributed to LICs. |
Национальным представителям следует попытаться обеспечить перевод отчета об итогах работы совещания на национальные или местные языки и довести его до сведения местных общин и общин коренного населения. |