Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
To the knowledge of the representatives of the Slovakian prosecution authorities, there has been no case in which such permission has been denied where required for prosecution to proceed. Насколько это известно представителям словацких органов прокуратуры, случаев отказа в осуществлении уголовного преследования, когда оно требовалось, не было.
This led to an invitation to representatives of Accept LGBT - Cyprus to lecture during a "Train the Trainer" seminar on "Diversity and Policing", in December 2010. Благодаря этому сотрудничеству представителям НПО "Принимать ЛГБТ - Кипр" было направлено предложение выступить с лекциями в ходе проводившегося в декабре 2010 года семинара "Подготовить инструктора", посвященного теме "Многообразие и деятельность полиции".
This will ensure that those representatives of indigenous peoples who are attending the Forum are also able to participate in the informal interactive hearing without the need to return to New York at a later date and incur further travel and other related expenditures. Это позволит представителям коренных народов, участвующим в работе Форума, принять участие в неофициальных интерактивных слушаниях без последующего возвращения в Нью-Йорк и дополнительных дорожных и прочих соответствующих расходов.
The proposal of the working group emphasizes the real possibility for representatives of personnel to take part in and influence all stages of equality planning, including pay surveys. Предложение рабочей группы подчеркивает реальную возможность представителям трудового коллектива принимать участие и оказывать влияние на всех этапах планирования мер по достижению равноправия на рабочих местах, включая обзоры заработной платы.
A programme to prepare women social workers to train students' families to assist them or their representatives with decision-making программу подготовки женщин - социальных работников для работы со студенческими семьями и оказания помощи им или их представителям в принятии решений;
If you'd like, you can take these to your own representatives, but I'm fairly certain they'll advise you to sign it. Если хотите, можете отнести их к своим представителям, но я на 100% уверен, что они посоветую вам их подписать.
(b) Proactive assistance to representatives of Member States on all matters relating to the effective scheduling and conduct of meetings, including the provision of an advance programme of work and the timely issuance of reports and communications. Ь) активное оказание помощи представителям государств-членов по всем вопросам, связанным с эффективным планированием и проведением заседаний, включая заблаговременную подготовку программы работы и своевременный выпуск докладов и сообщений.
The World Forum requested the representatives of the Contracting Parties, which had voted in favour of a UN GTR and had not yet sent their annual reports to take the necessary actions to comply with the provisions of article 7.2 of the Agreement. Всемирный форум предложил представителям Договаривающихся сторон, которые проголосовали за ГТП ООН, но еще не направили свои годовые отчеты, предпринять необходимые шаги для соблюдения положений статьи 7.2 Соглашения.
However, in all cases, these budgets reflect the sum of needs expressed by parties and the anticipated costs of assisting developing country representatives in attending convention meetings. Тем не менее во всех случаях эти бюджеты отражают сумму выраженных Сторонами потребностей и предполагаемые расходы на оказание помощи представителям развивающихся стран для участия в совещаниях, проводимых в рамках Конвенции.
Mr. Radhey Agarwal, co-chair of the Committee, informed representatives that HFCs continued to be the main alternatives in most of the sectors covered by the Refrigeration, Air-conditioning and Heat-pump Technical Options Committee (RTOC). Сопредседатель Комитета г-н Рафи Агарвал сообщил представителям, что ГФУ по-прежнему являются главными альтернативами в большинстве секторов, охватываемых Комитетом по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов (КТВХ).
Its objectives were to further discuss the challenges and solutions in the process of implementing WSIS outcomes and to bring together experts, practitioners and private sector representatives from the region and the world. Перед ним ставилась цель продолжить обсуждение проблем и успехов в процессе выполнения решений ВСИС и предоставить экспертам, практикам и представителям частного сектора из стран региона и со всего мира возможность встретиться и обсудить этот вопрос.
However, the embargo is violated when Ugandan officials hand the weapons back to the FAPC/UCPD representatives as they return to Ituri, an embargoed region. Однако режим эмбарго нарушается в тех случаях, когда угандийские должностные лица возвращают такое оружие представителям ВСКН/СКМД, возвращающимся в Итури - регион, на который распространяется действие эмбарго.
Sierra Leone wished to pay tribute to the representatives of civil society and the individuals who had made an important contribution to the work of the Conference by reminding States parties of their moral obligation to rid mankind of the threat of nuclear weapons. Сьерра-Леоне хотела бы выразить признательность представителям гражданского общества и отдельным лицам, которые внесли важный вклад в работу Конференции, напомнив государствам-участникам об их моральном долге избавить человечество от угрозы ядерного оружия.
My gratitude also goes out to the many representatives of civil society and the community of non-governmental organizations, who are such great advocates for a strong United Nations and for international solidarity: we need more of that. Я также выражаю благодарность многочисленным представителям гражданского общества и неправительственным организациям, которые так убедительно выступают за сильную Организацию Объединенных Наций и международную солидарность: нам этого не хватает.
The European Union very much welcomes the integrated approach of this Meeting, which allows governmental actors and representatives of civil society to exchange views in a frank manner. Европейский союз весьма приветствует присущий этому совещанию комплексный подход, который позволяет представителям правительства и представителям гражданского общества проводить откровенный обмен мнениями.
To that end, the high-level representatives are invited to include in their statements proposals for follow-up activities and future work, paying particular attention to requirements and plans for the expeditious ratification of the Convention. В этих целях представителям высокого уровня предлагается включить в свои заявления предложения относительно последующей деятельности и будущей работы при уделении особого внимания требованиям и планам в связи со скорейшей ратификацией Конвенции.
I now proceed to give the floor to Ambassador Jean Lint of Belgium, and after him, the other permanent representatives whom I mentioned at the beginning. А теперь я даю слово послу Бельгии Жану Линту, а после него - другим постоянным представителям, которых я уже упоминал вначале.
Accredited representatives of the Contracting Parties to the CMR will be invited on 27 May 2008 to sign the Additional Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road during this session of the Working Party. 27 мая 2008 года аккредитованным представителям Договаривающихся сторон КДПГ будет предложено подписать Дополнительный протокол к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов в ходе текущей сессии Рабочей группы.
A federal council had been established and met regularly, allowing representatives of ethnic groups to hold an interactive dialogue with the State authorities on matters of concern to them. Создан федеральный совет, который регулярно проводит свои заседания, что позволяет представителям этнических групп поддерживать интерактивный диалог с государственными органами власти по интересующим их вопросам.
Mr. de GOUTTES said that, according to the final sentence of the paragraph, "country rapporteurs may transmit the text of their comments to the representatives of the States parties concerned". Г-н де ГУТТ отмечает, что, согласно последней фразе этого пункта, «докладчики по странам могут препровождать тексты своих выступлений представителям соответствующих государств».
The legal recognition of these entities gives their representatives juridical support for negotiating with the Government and participating in public collegiate bodies, such as the Deliberative Council of the Workers Assistance Fund-CODEFAT and the Board of Trustees of the Guarantee for Time in Service-FGTS. Законодательное признание этих образований предоставляет их представителям юридическое право вести переговоры с правительством и принимать участие в работе государственных коллегиальных органов, таких, как Совещательный совет Фонда помощи трудящимся и Совет попечителей гарантии стажа.
AI added that in addition to agreeing to ongoing visits by the International Committee of the Red Cross, the authorities have permitted the NCHR, as well as representatives of Jordanian professional associations and HRW, to visit places of detention. МА добавила, что, помимо согласия на посещение страны представителями Международного комитета Красного Креста, власти разрешили НЦПЧ, а также представителям иорданских профессиональных ассоциаций и организации ХРУ посещать места содержания под стражей76.
The interactive thematic round table on "Creating an institutional environment conducive to increased foreign investment and sustainable development" brought together key ministers and senior officials from all regions and heads of international organizations, as well as representatives from business and civil society. Интерактивный тематический круглый стол "Создание институциональных условий, благоприятствующих увеличению иностранных инвестиций и устойчивого развития" позволил встретиться ключевым министрам и ответственным должностным лицам всех регионов и главам международных организаций, а также представителям деловых кругов и гражданского общества.
In Peru, UNDEF supports the pilot project "Innovative system for citizens' participation with congressmen and congresswomen" to enable representatives from different political parties to better represent their constituencies through the use of technology. В Перу ФДООН оказывает поддержку экспериментальному проекту под названием «Инновационная система участия граждан в работе членов конгресса», который позволяет представителям различных политических партий более эффективно отстаивать интересы своих избирателей за счет применения технических средств.
It also invited participants to send their comments concerning the revised proposal (see annex 3) to the representatives of France and Germany so that a final decision could be taken at the next session. Она также просила участников передать их замечания, касающиеся пересмотренного предложения (см. приложение 3), представителям Германии и Франции, с тем чтобы на ее следующей сессии можно было принять окончательное решение.