Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Because of our country's sense of responsibility, we have always expressed our opinions to representatives of the Secretariat regarding the formulation of the logical framework. С учетом чувства ответственности, присущего нашей стране, мы всегда высказывали представителям Секретариата свои мнения в отношении составления логической схемы.
He stressed that representatives should not lose sight of the fact that a key element of the Convention was the sharing of information. Он подчеркнул, что представителям не следует упускать из виду тот факт, что ключевым аспектом Конвенции является обмен информацией.
Official letters should be sent to high level representatives of the countries (ministers or deputy ministers) reminding about this exercise and requesting to consider sending the data as soon as possible. Официальные письма с напоминаниями об этом мероприятии и просьбой рассмотреть возможность направления данных в кратчайшие сроки следует направлять высокопоставленным представителям стран (министрам или заместителям министров).
A parliamentary committee specializing in legal affairs would discuss the amendments and might perhaps invite representatives of the National Committee to participate in its discussions. Парламентский комитет по правовым вопросам будет обсуждать поправки и, возможно, предложит представителям Национального комитета принять участие в их обсуждении.
That very welcome initiative by the State party had allowed the Committee representatives to draw attention to the elements of the concluding observations relevant to particular governmental sectors. Эта чрезвычайно похвальная инициатива государства-участника позволила представителям Комитета привлечь внимание к тем элементам заключительных замечаний, которые имеют непосредственное отношение к деятельности конкретных правительственных секторов.
The Chairperson: May I remind representatives that the Committee is hearing explanations of vote before the voting and not hearing general statements. Председатель (говорит по-английски): Напоминаю представителям, что до начала голосования Комитет заслушивает объяснения мотивов голосования, а не общие заявления.
I would therefore ask delegates for their understanding and I request the representatives of India, Tanzania and the Holy See to speak first tomorrow. Поэтому я прошу делегатов проявить понимание и предлагаю представителям Индии, Танзании и Святого (Святейшего) Престола выступить первыми завтра.
We would like to underline that the representatives of the international community international and humanitarian organizations have not been granted access to the territories controlled by the Russian armed forces. Мы хотели бы подчеркнуть, что представителям международного сообщества - международным и гуманитарным организациям - не предоставлен доступ к территориям, контролируемым российскими вооруженными силами.
First of all, regarding the current composition, the CNDH gives preference to the representatives of the public administration, in breach of the Paris Principles. Что касается ее нынешнего состава, то НКПЧ отдает предпочтение представителям государственной администрации, нарушая тем самым Парижские принципы.
It was also an opportunity for representatives of the international community, and especially those of developed countries, to renew their commitment to providing the necessary support to Africa. Оно также позволило представителям международного сообщества и, прежде всего, развитых стран подтвердить свои обязательства по оказанию Африке необходимой помощи.
Media representatives are required to apply for accreditation with the United Nations Information Service, Vienna, preferably in advance of the session. Представителям средств массовой информации необходимо заблаговременно до начала сессии Конференции обратиться за аккредитацией в Информационную службу Организации Объединенных Наций в Вене.
Serbia expressed its appreciation to all the delegations that played an active role in the process before the Council, as well as civil society representatives. Сербия выразила признательность всем делегациям, принявшим активное участие в этом процессе в Совете, а также представителям гражданского общества.
Such incidents explain why representatives of various human rights organizations have affirmed that the majority of kidnappings, unlawful detentions and disappearances are committed by members of the federal forces. Подобные факты дают повод представителям различных правозащитных организаций утверждать, что большая часть похищений и незаконные задержания, за которыми следуют безвестные исчезновения граждан, совершаются представителями федеральных сил.
As some had not yet done so, he proposed that the representatives of the States parties concerned should be allowed to attend the meeting. Поскольку некоторые государства-участники этого пока еще не сделали, он предлагает разрешить представителям этих государств участвовать в работе совещания.
In view of the limited number of conference table seats available for non-governmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. Ввиду ограниченного количества мест за конференционными столами, выделенных неправительственным организациям на цокольном этаже зала Ассамблеи, представителям предлагается занимать не более одного места на каждую организацию.
The centre will have facilities for print and electronic media and will only be accessible to accredited media representatives. Центр будет оборудован печатными устройствами и электронными средствами, и вход в него будет разрешен только аккредитованным представителям СМИ.
In conclusion, I wish our Conference great success and good health and success to the President of the General Assembly and all representatives. В заключение мне хочется пожелать нашей Конференции большого успеха, а также здоровья и успехов Председателю Генеральной Ассамблеи и всем представителям.
It's only about the public that calls their representatives and Congress and says Это только тогда когда народ звонит своим представителям и Конгрессу и говорят:
At the field level, requests to local representatives of donor Governments have to go to the capitals, as well as through the coordination of CPS. На местном уровне просьбы к представителям правительств-доноров должны направляться в столицы, а также на основе координации с ССП.
On behalf of UNEP he expressed his deep appreciation to the representatives of Mexico, Norway, South Africa and Sweden, who had co-chaired the meetings of the consultative process. От имени ЮНЕП он выразил свою глубокую признательность представителям Мексики, Норвегии, Швеции и Южной Африки, которые были сопредседателями совещаний в рамках консультативного процесса.
By allowing for informal interaction among representatives of the Global Forum, Member States, civil society, researchers, the United Nations system and other intergovernmental organizations, the mechanism has played a critical role in sharing information, facilitating dialogue and strengthening coherence on migration. Давая представителям Глобального форума, государствам-членам, гражданскому обществу, исследователям, системе Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям возможность для неофициального обмена мнениями, механизм играет важную роль в распространении информации, содействии диалогу и укреплению слаженности действий в вопросах миграции.
As a result of the lack of sufficient details in the report, the Advisory Committee made many enquiries of the representatives of the Secretary-General for additional information in order to assess the merits of each measure. Из-за недостаточной подробности доклада Консультативному комитету пришлось многократно обращаться к представителям Генерального секретаря за дополнительной информацией, чтобы оценить достоинства каждой из предлагаемых мер.
These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. Ситуация еще больше усугубляется тем, что представителям Миссии по наблюдению Европейского союза и других международных организаций запрещается въезд в оккупированные районы Грузии для проведения там оценки тяжелой ситуации, вызванной нарушениями прав человека.
Mr. McLay (New Zealand): It has long been a core principle of the international system that for the smooth conduct of relations between States, diplomatic representatives must be accorded certain freedoms and protections. Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Уже много лет один из основных принципов международной системы состоит в том, что для обеспечения нормальных отношений между государствами дипломатическим представителям должны быть предоставлены определенные свободы и защита.
National representatives are kindly requested to provide in advance electronic versions of any presentations to the secretariat in one of the UNECE three working languages (English, French, or Russian). Представителям стран любезно предлагается заблаговременно предоставить электронные варианты всех выступлений в секретариат на одном из трех рабочих языков ЕЭК ООН (английском, русском или французском).