The fully operational application was presented to the representatives of points of contact at their Third consultation. |
Полностью функциональный вариант приложения был представлен представителям пунктов связи на их третьем консультационном совещании. |
The FNV project relies on a decentralized approach to encourage worker representatives to pursue effective policies. |
Проект НФП построен на принципе децентрализации усилий по оказанию содействия представителям трудящихся в проведении активной политики в этой области. |
In this context, Contracting Parties as well as industry representatives were invited to provide the secretariat with their views on this issue. |
Договаривающимся сторонам и представителям отрасли было предложено представить в секретариат свои соображения по данному вопросу. |
Such records shall be available for inspection at all reasonable times by the Office of the Attorney General and his duly designated representatives. |
Такие данные должны предоставляться для проверки в любое разумное время сотрудникам Генерального прокурора и его должным образом уполномоченным представителям. |
For representatives coming from poorer countries, the UN Habitat has kindly offered to provide financial support. |
Хабитат ООН любезно предложил оказать финансовую поддержку представителям из бедных стран. |
My Special Representative extended an invitation to representatives of SLM/A and to JEM to form a "harmonizing mechanism". |
Мой Специальный представитель передал представителям ОДС/А и ДСР приглашение создать «механизм согласования». |
Their activities represented an effort to take part in the government of the country by petitioning their representatives. |
Их деятельность являлась попыткой принять участие в управлении страной посредством представления петиций их представителям. |
The representatives of the Society of Quakers are to be commended for having brought this matter to the attention of the Sub-Commission. |
Представителям Общества квакеров следует выразить признательность за то, что они довели этот вопрос до сведения Подкомиссии. |
The Government of Austria and UNDP provided additional financial support to assist the participation of representatives from some SPECA member countries in the Conference. |
Правительство Австрии и ПРООН предоставили дополнительную финансовую поддержку для участия в Конференции представителям некоторых стран-участниц СПЕКА. |
These sessions provided an opportunity for energy partnership representatives to discuss their ongoing partnerships, and the challenges associated with these initiatives. |
Проведение этих заседаний предоставило представителям механизмов партнерства в области энергетики возможность обсудить свои существующие партнерские отношения и проблемы, связанные с соответствующими инициативами. |
The round table should offer a permanent framework for dialogue to the representatives of Belarusian civil society, political parties and governmental structures. |
Круглый стол должен служить представителям гражданского общества, политических партий и правительственных структур Беларуси постоянным форумом для диалога. |
The Chairman of the Commission had invited representatives of GRID-Arendal to make a presentation of its continental shelf facility. |
Председатель Комиссии предложил представителям центра БДВР-Арендал сделать презентацию, посвященную его Фонду по границам континентального шельфа. |
The arrest of a minor must be notified immediately to his parents or other legal representatives. |
О задержании несовершеннолетнего немедленно сообщается его родителям или другим законным представителям. |
The Secretary-General effected the recommendations by giving his special representatives more authority and instituting a system of integrated missions in peacekeeping operations. |
Генеральный секретарь выполнил эти рекомендации, предоставив своим специальным представителям больше полномочий и институционализировав систему комплексных миссий в рамках операций по поддержанию мира. |
The Special Rapporteur is grateful to the Government of Ecuador and to all the officials and representatives of civil society who cooperated extensively with him. |
Специальный докладчик выражает правительству Эквадора и представителям всех властей и гражданского общества страны признательность за широкое сотрудничество. |
The format was interactive, allowing many delegations and representatives of non-governmental organizations to air their views. |
Оно велось в интерактивном режиме, что позволило многим делегациям и представителям неправительственных организаций поделиться своими взглядами. |
A space should be created within the United Nations for youth representatives from various countries to meet and discuss their problems and the solutions. |
В рамках Организации Объединенных Наций представителям молодежи различных государств должно быть выделено пространство, где они могли бы встречаться и обсуждать свои проблемы и способы их решения. |
It also routinely collected, processed and provided information on decolonization issues to Member States, representatives from the Territories, schools, organizations and individuals. |
Кроме того, ДПВ продолжает на постоянной основе собирать, готовить и предоставлять информацию по вопросам деколонизации государствам-членам, представителям территорий, учебным заведениям, организациям и физическим лицам. |
I have made copies of the statement available to the Secretariat and to all representatives. |
Я предоставил экземпляры выступления Секретариату и всем представителям. |
Mr. BOYD commended the representatives of Tajikistan for their exhaustive responses to the Committee's questions. |
Г-н БОЙД выражает признательность представителям Таджикистана за их исчерпывающие ответы на вопросы Комитета. |
The Chairman: I should like to remind representatives to keep their statements to a reasonable length. |
Председатель: Хотел бы напомнить представителям о необходимости ограничивать продолжительность выступлений разумными пределами. |
In addition, traditional power brokers and former commanders have repeatedly threatened and intimidated elected representatives. |
Кроме того, традиционные посредники в борьбе за власть и бывшие командиры неоднократно угрожали избранным представителям и запугивали их. |
He reminded representatives that a circular diplomatic note to all permanent missions had been sent on 10 September 2002 announcing enhanced security measures. |
Он напомнил представителям, что 10 сентября 2002 года всем постоянным представительствам была разослана циркулярная дипломатическая нота, в которой сообщалось об усилении мер безопасности. |
After he has spoken, I will give the floor to those representatives who were unable to introduce draft resolutions yesterday. |
После этого я предоставлю слово представителям, которые не смогли внести вчера проекты резолюций. |
As representatives are aware, the United States opposes that Treaty. |
Как известно представителям, Соединенные Штаты Америки выступают против этого Договора. |