Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
When juveniles are detained or taken into custody, their parents or legal representatives are informed immediately. Об аресте или взятии под стражу несовершеннолетних немедленно сообщается их родителям или законным представителям.
No one, including parents and other legal representatives, may subject a child to violence or degrading punishment or similar treatment. Любому лицу, в том числе родителям или иным законным представителям, запрещается подвергать ребенка насилию или унижающему его достоинство наказанию или иному подобному отношению.
UNDP has assisted government representatives to mainstream gender in budget mechanisms and undertake gender budget analyses in line ministries. ПРООН также содействовала представителям правительств в учете гендерного аспекта в бюджетных механизмах и в проведении анализа бюджетов с точки зрения гендерной перспективы в отраслевых министерствах.
The Director of the Division for Management thanked the representatives for their valuable suggestions and guidance on the budget. Директор Отдела по вопросам управления выразил благодарность представителям за их ценные предложения и руководящие указания в отношении бюджета.
However, only one country gives its pensioner representatives a seat on the domestic customer council and few provide pensioners with an institutionalized say in service provision. При этом только одна страна предоставляет представителям пенсионеров место в национальном совете потребителей, а несколько других стран дают пенсионерам возможность в институциональном порядке высказать свое мнение по вопросам предоставления услуг.
They also enable NGO representatives to attend international conferences and expert meetings. Они также предоставляют возможность представителям НПО принимать участие в международных конференциях или совещаниях экспертов.
In addition, they encourage companies to provide facilities, information and consultation to employee representatives. Помимо этого, Руководящие принципы побуждают компании предоставлять помещения, информацию и консультации полномочным представителям своих работников.
In Armenia, representatives of non-governmental organizations were asked to participate in impact assessments for new infrastructure projects. В Армении представителям неправительственных организаций предлагается принимать участие в оценках воздействия новых инфраструктурных проектов.
A parking area will be assigned to those press representatives who will need to use their own vehicles. Тем представителям прессы, которым необходимо использовать свои собственные транспортные средства, будет выделена автостоянка.
The second is that more opportunities should be made available for representatives of regional organizations to brief the Security Council on their activities. Второе предложение предусматривает предоставление представителям региональных организаций более широких возможностей для информирования Совета Безопасности о своей деятельности.
Indeed, the Commission could consult with students and seek their active participation by inviting student representatives to come forward with useful practical suggestions. Действительно Комиссия смогла провести консультации со студентами и привлечь их к активному участию, предложив представителям студентов внести полезные практические предложения.
The initiative for calculating the ISB belongs to the Ministry of Labour and Social Policy and representatives of trades unions in Bulgaria. Инициатива расчета ИМК принадлежит министерству труда и социальной политики, а также представителям профсоюзов в Болгарии.
Main partners: Cooperation will be sought with UNEP and representatives of secretariats of joint bodies. Основные партнеры: Предложение о сотрудничестве будет направлено ЮНЕП и представителям секретариатов совместных органов.
It is now time to hand over the reins to the people of Bosnia and Herzegovina and their elected representatives. Настало время передать полномочия народу Боснии и Герцеговины и их избранным представителям.
The Working Group expressed its appreciation to representatives of the United Nations system participating in the session who had provided invaluable information. Рабочая группа выразила признательность участвовавшим в сессии представителям системы Организации Объединенных Наций, которые сообщили весьма ценную информацию.
Subsequently, both organizations were told by the official representatives that" would get it anyway". Впоследствии официальные лица заявили представителям обеих организаций, что "в любом случае добудут эти материалы сами".
Permanent representatives and observers are also advised of an optional procedure for accreditation to the Conference. Постоянным представителям и наблюдателям следует иметь в виду, что существует и альтернативная процедура аккредитации на Конференцию.
The Chairman said that he had taken steps to ensure that the elected representatives of the British Non-Self-Governing Territories were invited directly. Председатель говорит, что он предпринял шаги для того, чтобы приглашения направлялись непосредственно выборным представителям британских несамоуправляющихся территорий.
It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. И представителям этих территорий столь же необходимо принимать участие в этой деятельности на каждом из ее этапов.
For the first time, representatives of non-governmental organizations had been given an opportunity to address delegations at each of the sessions. Представителям неправительственных организаций была впервые предоставлена возможность выступить перед делегациями в ходе каждой из сессий.
Delegations expressed their appreciation for the presence of the representatives of the Department for General Assembly and Conference Management. Делегации выразили признательность представителям Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за их присутствие.
Industry representatives and experts are invited to exhibit their products and take part in this poster session. Представителям промышленных кругов и соответствующим экспертам предлагается организовать демонстрацию своей продукции и принять участие в вышеупомянутой выставке плакатов.
It was equally important to strengthen the information component so that their representatives could have easy access to such activities and programmes. Не менее важно укреплять информационный компонент, позволяющий представителям этих народов легко ознакомиться с такими мероприятиями и программами.
Ministers and high-level representatives of selected intergovernmental and non-governmental organizations will be invited to deliver general statements, including declarations on priorities related to the implementation of the Convention. Министрам и высокопоставленным представителям отдельных межправительственных и неправительственных организаций будет предложено выступить с общими заявлениями, включая заявления о приоритетах деятельности по осуществлению Конвенции.
My gratitude goes also to all of the representatives who participated in, and contributed to, the consultations in a spirit of cooperation. Мы выражаем также признательность всем представителям, которые принимали участие и внесли свой вклад в консультации в духе сотрудничества.