Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
The special envoy moved around the region, dealing with problems as they arose, leaving country representatives free to carry on with their daily work. Специальный посланник разъезжает по региону, занимаясь решением проблем по мере их возникновения, предоставив представителям в отдельных странах возможность заниматься своей повседневной работой.
The general debate at the forty-ninth session once again gave the representatives of Member States the opportunity to express their views on the key topics of our time. Общие прения на сорок девятой сессии вновь предоставили представителям государств-членов возможность высказать свое мнение по ключевым вопросам нашего времени.
In addition, at a meeting on the question, experts from the Centre had explained to representatives of 10 Cambodian ministries how to prepare such reports. Кроме того, в рамках совещания по данному вопросу эксперты Центра разъяснили представителям 10 министерств Камбоджи, каким образом следует подготавливать подобные доклады.
He expressed the team's gratitude to the Government and to all representatives of non-governmental organizations and individuals that the team had met while in China. От имени группы он выразил благодарность правительству и всем представителям неправительственных организаций и частным лицам, с которыми группа встретилась во время пребывания в Китае.
He also extends his appreciation to the various prominent representatives he met during his visit, in particular, those from non-governmental organizations. Он также выражает свою глубокую признательность должностным лицам, с которыми он встречался в ходе своего визита, и особенно представителям неправительственных организаций.
The representatives of other relevant projects and bodies will be invited to inform the Steering Body about their activities that have a bearing on EMEP work and provide materials. Представителям других соответствующих проектов и органов будет предложено проинформировать Руководящий орган об их деятельности, имеющей отношение к работе ЕМЕП, и представить материалы.
(b) The Presiding Judge of the Trial Chamber shall invite the Prosecutor, the Defence and the legal representatives of the victims to make their closing statements. Ь) Председательствующий судья Судебной палаты предлагает Прокурору, защите и законным представителям потерпевших сделать заключительные заявления.
The President of the Pre-Trial Chamber may also invite victims and their legal representatives to speak, if they have been allowed to participate in the hearing. Председатель Палаты предварительного производства может также предложить потерпевшим или их законным представителям выступить, если им было разрешено участвовать в слушании.
That meeting provided the historic opportunity - the first time ever, I believe - for representatives of civil society to participate in the debate of the Council. Это заседание - я полагаю, впервые - предоставило историческую возможность представителям гражданского общества принять участие в прениях Совета.
According to that proposal, indigenous representatives would be allowed to be present at the informal consultations in order to allow for transparency, but could not take an active role. В соответствии с этим предложением представителям коренных народов будет разрешено присутствовать на неофициальных консультациях в целях обеспечения транспарентности, однако без права принимать в них активное участие.
It will hopefully be of assistance to policy makers, administrators, rehabilitation specialists and representatives of organizations in the disability field. Следует надеяться, что его результаты помогут политическим деятелям, сотрудникам административных органов, специалистам по вопросам реабилитации и представителям организаций, проводящих свою деятельность в области инвалидности.
In order to strengthen States parties' national capacity to submit reports to treaty monitoring bodies, OHCHR is offering fellowships to governmental and non-governmental officials and representatives. В целях укрепления национального потенциала государств-участников в области представления докладов органам, наблюдающим за выполнением договоров, УВКПЧ предоставляет стипендии должностным лицам и представителям государственных органов и неправительственных организаций.
In order to obtain the additional views of Governments, a second letter was sent in April 1997, to all permanent representatives to the United Nations. Для получения дополнительных мнений правительств в апреле 1997 года всем постоянным представителям при Организации Объединенных Наций было направлено второе письмо.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland joined other representatives in expressing her thanks to the United States delegation for the very useful information it had provided. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии присоединилась к другим представителям в выражении своей признательности делегации Соединенных Штатов за представленную ею весьма полезную информацию.
The Working Group on Missing Persons, chaired by the International Committee of the Red Cross, continues to make it possible for representatives of the family associations to have direct contact with the relevant local authorities. Рабочая группа по пропавшим без вести лицам под председательством Международного комитета Красного Креста продолжает обеспечивать представителям ассоциаций семей возможности для установления прямых контактов с соответствующими местными властями.
He commends the willingness of the authorities to explain the gacaca proposal to the population and to representatives of the international community and to listen to their views. Он приветствует желание властей разъяснить основы "гашаша" населению и представителям международного сообщества и выслушать их мнения.
Resolutions and directives from different United Nations organizations request field representatives to coordinate their activities in a more coherent manner in response to national plans and priorities. В соответствии с резолюциями и директивами различных организаций системы Организации Объединенных Наций представителям на местах предписывается более последовательно координи-ровать свою деятельность с учетом национальных планов и приоритетов.
Initial results suggest that these dialogues provide a welcome opportunity for participation from all regions by representatives of Governments, non-governmental organizations and other members of civil society. Первоначальные результаты указывают на то, что эти диалоги дают ценную возможность участия в текущей деятельности представителям правительств, неправительственных организаций и других членов гражданского общества из всех регионов мира.
Usually, in the legislative process, individual experts or NGO representatives are invited by parliamentary committees to participate in their sessions and to provide their expertise. В ходе законодательного процесса парламентские комитеты обычно предлагают отдельным экспертам или представителям НПО участвовать в работе своих заседаний и оказывать соответствующую экспертную помощь.
The members of the Committee should urge the representatives of their countries to support the request when it was submitted to the General Assembly. Члены Комитета должны обратиться с настоятельной просьбой к представителям своих стран поддержать запрос Комитета в ходе его рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The term is well known both by Governments and by indigenous representatives and therefore seems appropriate.) Этот термин хорошо известен как правительствам, так и представителям коренных народов и поэтому представляется адекватным.)
An important part of its outcome must be to enable and empower representatives at the country level to be more flexible in the design and delivery of operational activities. Важным результатом проведения обзора должно стать предоставление представителям на страновом уровне возможностей и полномочий для проявления большей гибкости при разработке и осуществлении оперативной деятельности.
In practice, however, representatives of NGOs are allowed access to the national prison at any time, particularly on the basis of a justified request. Вместе с тем на практике представителям НПО разрешается посещать тюрьму страны в любое время и в особенности при наличии обоснованного запроса.
The CHAIRMAN suggested that the representatives of France, Finland and Germany should assist the representative of the United States of America in drafting an appropriate text for consideration by the Commission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителям Франции, Финляндии и Германии помочь представителю Соединенных Штатов Америки в разработке соответствующего текста для рассмотрения Комиссией.
The last sentence of the paragraph referred to the opportunity given to the representatives of States parties to comment on the Committee's observations. Последнее предложение этого пункта касается возможности, которая предоставляется представителям государств-участников, с тем чтобы они могли высказать свои замечания по выводам Комитета.