Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
In order to achieve the goal set out above, the invitation to participate in the third meeting of the joint expert group was extended to legal experts from interested UNECE member countries and representatives of the insurance sector. Для достижения вышеуказанной цели юрисконсультам из заинтересованных стран членов ЕЭК ООН и представителям сектора страхования было направлено приглашение участвовать в третьем совещании Совместной группы экспертов.
Therefore, permanent representatives and observers are kindly requested to submit comprehensive lists of delegations to the Summit to the United Nations Protocol and Liaison Service in New York at their earliest convenience. В этой связи к постоянным представителям и наблюдателям обращается убедительная просьба как можно раньше представить списки делегаций для участия во Встрече на высшем уровне в Службу протокола и связи в Нью-Йорке.
Ms. Wangari Maathai, 2004 Nobel Peace Laureate, delivered a statement in which she expressed her gratitude to representatives for the constructive outcomes of the session and for their participation in ministerial consultations that had facilitated listening and learning. Г-жа Вангари Маатаи, Лауреат Нобелевской премии мира 2004 года, выступила с заявлением, в котором она выразила благодарность представителям за конструктивные итоги сессии и за их участие в консультациях на уровне министров, которые способствовали обмену мнениями и обогащению новыми идеями.
In its May 2001 message to representatives to this special session, the Committee of Ministers of the Council of Europe emphasized its concern with respect to better promoting the active participation of children. В своем послании представителям на данной специальной сессии в мае 2001 года Комитет министров Совета Европы подчеркнул свое стремление в отношении более эффективного поощрения активного участия детей.
It allowed a broad range of interested organizations and representatives of both carrier and shipper industry bodies to provide their views on possible areas where transport law was in need of reform. Коллоквиум позволил самым различным заинтересованным организациям, а так-же представителям секторальных органов, объединяющих как перевозчиков, так и грузоотправителей, изложить свои мнения в отношении возможных областей, в которых транспортное право нуждается в реформировании.
First, I would like to thank very much, like all my colleagues, the Representative of the Secretary-General, Mr. Sy, as well as the representatives of the World Bank and the United Nations Development Programme for their contributions. Прежде всего хочу присоединиться ко всем моим коллегам и выразить глубокую благодарность Представителю Генерального секретаря гну Си, а также представителям Всемирного банка и Программы развития Организации Объединенных Наций за их выступления.
Assuming that it is not possible for a citizen to take an active part in politics at all levels and in all sectors, power has to be delegated to elected representatives or appointed bureaucrats, who should all be accountable to the electorate. Исходя из того, что гражданин не имеет возможности принимать активное участие в политике во всех звеньях и во всех секторах, необходимо делегировать полномочия выборным представителям или назначенным чиновникам, которые должны быть подотчетны электорату.
I call on the Assembly to vote in favour of the draft resolution so that in future we can pre-empt all those who seek to undermine international cooperation or to impose their legislation on our peoples, parliaments and representatives. Я призываю Ассамблею проголосовать за этот проект резолюции, с тем чтобы в будущем мы могли предвосхищать действия всех тех, кто пытается подорвать международное сотрудничество или навязывать свои законы нашим народам, парламентам и представителям.
I wish further to join the representatives who have taken the floor before me in commending the Secretary-General of our Organization, Mr. Kofi Annan for his wise leadership. Я хотел бы также присоединиться к уже выступавшим до меня представителям и воздать должное Генеральному секретарю нашей Организации, гну Кофи Аннану за его мудрое руководство.
They also pointed out the need to facilitate the granting of visas to representatives of organizations financed by the Fund to enable them to participate in the Group's work. Они также отметили, что следует упростить процедуру выдачи виз представителям организаций, которые финансируются Фондом для участия в работе Группы.
The Committee may therefore wish to emphasize to the representatives of the Congo the importance of ensuring equity and equality in the promotion of child health and the necessary infrastructure. Поэтому Комитет, возможно, пожелает указать представителям Конго на важность обеспечения справедливости и равенства в деятельности по укреплению здоровья детей и созданию необходимой инфраструктуры.
He invited indigenous representatives to attend those private meetings, in order to receive information first-hand about Governments' discussions aimed at narrowing the differences they had on various articles of the draft declaration. Он предложил представителям коренных народов посещать эти закрытые заседания, с тем чтобы из первых рук получать информацию относительно правительственных дискуссий, направленных на уменьшение имеющихся у правительств расхождений по различным статьям проекта декларации.
My delegation very much welcomes the high-level presence today from the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Tanzania and thanks the ministers and representatives for their statements. Моя делегация от всей души приветствует высокопоставленных представителей Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды и Танзании, которые присутствуют сегодня в этом зале, и выражает признательность министрам и представителям за их заявления.
The moderator reminded the representatives that the idea of the thematic debates was to motivate a frank and open discussion in the Commission through the presentation of different national experiences that somehow represented all regions. Председательствующий напомнил представителям, что тематические прения призваны наладить искреннее и открытое обсуждение в Комиссии на основе сообщений об опыте разных стран, которые в определенной степени представляют все регионы.
The President: In the interest of completing this meeting in time I would like to urge representatives to try to limit their remarks and not to repeat the points already mentioned by other delegations. Председатель: С тем чтобы вовремя завершить это заседание я хотел бы обратиться с призывом к представителям приложить усилия к тому, чтобы сократить время своих выступлений и не повторять то, что уже было сказано другими делегациями.
The aim of the course is to assist government officials, academics, lawyers, judges, planners and NGO representatives working in the fields of environmental law, policy and administration. Курс предназначен для оказания помощи государственным служащим, ученым, юристам, судьям, планировщикам и представителям неправительственных организаций, работающим в сферах экологического права, экологической политики и администрации.
I invite all representatives to press the green button to support this no-action motion in order to demonstrate our support of and solidarity with the rights of Member States. Я предлагаю всем представителям нажать на зеленую кнопку, чтобы поддержать это предложение об отсутствии возражений и продемонстрировать нашу поддержку и солидарность с правами государств-членов.
He noted that one way to achieve that would be for the Committee to invite high-level representatives of the space agencies to organize a working group to prepare a report for consideration by the Committee, with a view to strengthening international cooperation. Он отметил, что решению этой задачи могло бы способствовать обращение Комитета к представителям космических агентств высокого уровня создать рабочую группу, которая будет готовить доклады для рассмотрения Комитетом в целях укрепления международного сотрудничества.
The Office of the Deputy Prime Minister recently invited the donor community and United Nations representatives on a one-week mission to visit selected out-migration and resettlement sites across Ethiopia. Недавно канцелярия заместителя премьер-министра предложила представителям доноров и Организации Объединенных Наций совершить недельную поездку для посещения отдельных пунктов в Эфиопии, в которых проживают внешние мигранты и переселенцы.
The Headquarters Agreements with the Government of Austria give the officials of the international organizations and representatives of Member States the right to import free of duty and other restrictions limited quantities of certain articles for personal use or consumption. По соглашениям о штаб-квартирах с правительством Австрии должностным лицам международных организаций и представителям государств-членов предоставлено право ввоза без обложения пошлинами и иных ограничений небольших количеств некоторых товаров для личного пользования и потребления.
Administrations and/or other representatives of the countries of the target region of this conference that have not been able to contribute a national fire report are kindly requested to support the GFMC and the FAO to make the database with country reports as complete as possible. Администрации и/или другим представителям стран целевого региона данной Конференции, которые еще не смогли представить своих национальных пожарных сводок, убедительно предлагается оказать поддержку ЦГМП и ФАО, с тем чтобы благодаря пострановым докладам сделать базу данных как можно более полной.
Following discussion of the draft country notes at the annual session, the comments of the Executive Board will be conveyed to the respective Governments and UNICEF country representatives by the UNICEF regional directors. После обсуждения проекта страновых записок на ежегодной сессии региональные директора ЮНИСЕФ препроводят соответствующим правительствам и страновым представителям ЮНИСЕФ замечания Исполнительного совета.
Thanks to the Governments of the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom, many representatives of transition and emerging economies and developing countries could be invited to participate. Благодаря усилиям правительств Нидерландов, Швейцарии и Соединенного Королевства принять участие в нем можно было предложить многим представителям стран с переходной и формирующейся экономикой и развивающихся стран.
Government representatives' questions to industry provide learning for industry about government's needs while the Government learns about industry concerns. Вопросы сотрудников государственных ведомств, адресованные представителям промышленности, позволяют промышленным кругам лучше понять потребности правительства, а правительству в свою очередь получать информацию о проблемах промышленности.
In July, I asked my Chef de Cabinet to visit Guatemala to convey to the State authorities, representatives of organizations of civil society and the population at large the continuing support of the United Nations for the Guatemalan peace process. В июле я просил начальника моей Канцелярии посетить Гватемалу и передать представителям государственных органов, структур гражданского общества и населения в целом, что Организация Объединенных Наций неизменно поддерживает гватемальский мирный процесс.