Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
The Secretariat has attended twenty-fifth anniversary events organized in several countries and had the honour to present the commemorative plaque to government officials or stakeholder representatives in person. Секретариат был представлен на ряде мероприятий по случаю двадцать пятой годовщины, организованных в нескольких странах, и имел честь лично вручить памятные таблички должностным лицам правительств и представителям заинтересованных субъектов.
The Chairperson invited representatives of NGOs to comment on the implementation of the Convention in Mexico. Председатель предлагает представителям НПО высказать свои замечания по вопросу о ходе осуществления Конвенции в Мексике.
The Chairperson invited representatives of the Qatari National Human Rights Committee to take the floor. Председатель предоставляет слово представителям Катарского национального комитета по правам человека.
The Chairperson warmly thanked the NGO representatives for the information they had provided. Председатель выражает представителям НПО глубокую признательность за предоставленную ими информацию.
Persons deprived of their liberty could request that representatives of religious associations should be permitted to visit the facilities in which they were detained. Лишенные свободы лица могут обратиться с просьбой о разрешении представителям религиозных организаций посещать места заключения, в которых они содержатся.
Parties may seek advice from African Union representatives or any other source. Стороны могут обращаться за рекомендациями к представителям Африканского союза или любым другим структурам.
The remaining 16 portfolios went to civil society representatives and smaller political parties. Оставшиеся 16 портфелей достались представителям гражданского общества и более мелким политическим партиям.
The President invited further consultations among the representatives. Председатель предложил представителям провести дополнительные консультации.
They also encouraged the IASC representatives to further strengthen the involvement of implementing partners in the CERF prioritization process. Они рекомендовали также представителям МПК еще более активизировать участие партнеров-исполнителей в процессе определения первоочередных задач СЕРФ.
The Government has stated that it would assist citizens and their representatives in their efforts to amend the Constitution. Правительство обещало содействовать гражданам и их представителям в их усилиях по изменению Конституции.
The workshop facilitated direct exchanges between representatives from States Signatories regarding their verification capabilities, technical capacity-building needs and future engagement between national data centres. Этот семинар позволил представителям подписавших Договор государств напрямую обсудить вопросы, касающиеся их потенциала в области контроля, потребностей в укреплении технического потенциала и будущего взаимодействия между национальными центрами данных.
In addition, full powers will be necessary for representatives of Governments to sign the Convention at the Conference. Кроме того, для подписания Конвенции на Конференции представителям правительств понадобятся полные правомочия.
Greater delegation was given to UNWomen representatives at the country level as part of the decentralization process within the new regional architecture. Представителям Структуры "ООНженщины" на страновом уровне было делегировано больше полномочий в рамках процесса децентрализации в пределах новой региональной архитектуры.
This time consuming exercise could be avoided if the code of conduct applied to all legal representatives. Этой процедуры, требующей больших затрат времени, можно было бы избежать, если бы кодекс поведения применялся ко всем юридическим представителям.
Update the grower or representatives on any policy changes or new regulations which may impact their operation представить производителю или его представителям обновленную информацию о любых изменениях в политике или новых правилах, которые могут оказать влияние на их деятельность;
UNAMID provided logistical support for the Salamat and Ta'aisha tribal representatives travelling to Nyala for the reconciliation process. ЮНАМИД оказал материально-техническую поддержку представителям племен саламат и таайша, отправившимся в Ньялу для участия в процессе примирения.
The zero draft text was sent to all permanent representatives and permanent observers, in a letter dated 8 September 2014. Текст первоначального проекта был направлен всем постоянным представителям и постоянным наблюдателям в письме от 8 сентября 2014 года.
However, UNIOGBIS has received reports that the military has continued to search vehicles of diplomatic representatives. Однако ЮНИОГБИС получает сообщения о том, что военные продолжают досматривать машины, принадлежащие дипломатическим представителям.
Witnesses and representatives of the parties to a dispute shall enjoy legal and physical protection in accordance with the rules of procedure. Свидетелям и представителям спорящих сторон предоставляется юридическая и физическая защита в соответствии с правилами процедуры.
The cargo and vehicle were transferred to the representatives of the Ukrainian Interior Ministry. Груз и транспортное средства были переданы представителям министерства внутренних дел Украины.
The representatives of EURAG and ECV were invited to join the Bureau as observers. Представителям ЕФПЛ и ВЕЦ было предложено войти в состав Бюро в качестве наблюдателей.
The Chair will invite representatives to make brief statements on behalf of groups of Parties during the opening plenary. Председатель обратится с призывом к представителям в ходе первого пленарного заседания сделать краткие заявления от имени групп сторон.
UNHCR is also developing monthly financial reports for country representatives, for distribution upon the closure of monthly accounts. В настоящее время УВКБ также разрабатывает ежемесячные финансовые отчеты, которые будут рассылаться страновым представителям после закрытия месячных счетов.
According to the representatives of the Secretary-General, the proposed posts would provide more regular and consistent support to the Task Force. Согласно представителям Генерального секретаря, предлагаемые должности позволят более регулярно и последовательно оказывать поддержку Целевой группе.
Elected representatives (mayors and parliamentarians) have special roles to play. Особая роль принадлежит избранным представителям (мэрам и парламентариям).