Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
We find no reason to provide for the participation of representatives of international organizations. На наш взгляд, нет никаких оснований для предоставления возможности принять в них участие представителям международных организаций.
He invited the representatives of States parties to express their views on ways to promote the Convention. Он предлагает представителям государств-участников изложить свои мнения относительно способов пропаганды Конвенции.
Other representatives were invited to provide similar information in forthcoming sessions. Другим представителям было предложено передать аналогичную информацию на последующих сессиях.
The representatives of ethnic and religious communities should be involved in action to promote a culture of dialogue and tolerance. Представителям этнорелигиозных общин необходимо совместно предпринимать действия, направленные на поощрение воспитания культуры диалога и терпимости.
Addressing the General Assembly is a responsibility that must be assumed sincerely by representatives of international organizations. Выступление в Генеральной Ассамблее - это ответственность, к которой представителям международных организаций следует относиться серьезно.
Two other representatives may be authorized to speak in order to oppose the closure. Право высказаться против прекращения прений может быть предоставлено не более чем двум представителям.
Even the representatives of indigenous peoples had difficulty in determining the scope of self-determination for those peoples. Даже представителям коренных народов сложно определить рамки самоопределения для этих народов.
He once again urged representatives of the United Nations to visit Gibraltar in order to ascertain that what he had said was true. Чтобы убедиться в том, что сказанное отвечает действительности, представителям Организации Объединенных Наций вновь предлагается посетить Гибралтар.
All regional directors and country representatives have been instructed to approach and lobby the ministry or ministries responsible for the ratification process in developing countries. Всем региональным директорам и представителям в странах были даны указания связаться с министерством или министерствами, занимающимися вопросом ратификации, в развивающихся странах и проводить с ними соответствующую работу.
Members of the Commission, CCAQ and the staff representatives will also be invited to submit documents. Членам Комиссии, ККАВ и представителям персонала будет предложено также представить документы.
Furthermore, reminders are frequently sent to the UNFPA representatives to ensure compliance with these procedures. Кроме того, часто рассылаются напоминания представителям ЮНФПА об обеспечении соблюдения этих процедур.
For example, government representatives will benefit from special conference rates for accommodation. Например, представителям правительств будут предложены специальные льготные тарифы оплаты за проживание.
The Department of Public Information provides a wide range of services to representatives of the media, non-governmental organizations and the general public. Департамент общественной информации предоставляет широкий ассортимент услуг представителям средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
As many representatives are aware, the Tribunal is currently dealing with the merits of a related case. Как многим представителям известно, в настоящее время Трибунал занимается рассмотрением существа соответствующего дела.
It is now the turn of the representatives of Member States to commit their vision, sense of strategy and courage. Теперь настало время представителям государств-членов проявить свое видение, чувство стратегии и мужество.
I am sure that all representatives are aware of it. Я убежден, что о его существовании известно всем представителям.
The Congress will provide an opportunity to representatives of Governments and relevant organizations to assess the extent of the problem and suggest effective countermeasures. Конгресс позволит представителям правительств и соответствующих организаций оценить масштабы этой проблемы и предложить эффективные контрмеры.
The Chairperson would be entrusted with the task of expressing courtesies to the representatives of reporting States on behalf of all Committee members. На Председателя следует возложить задачу выражать от имени всех членов Комитета признательность представителям государств, представляющих доклады.
He invited representatives of the United Nations to visit Gibraltar and see for themselves that the statements by Spain were groundless. Он предлагает представителям Организации Объединенных Наций посетить Гибралтар и воочию убедиться в том, что утверждения Испании являются безосновательными.
More specifically, the Federation reviewed the 1954 Standards to identify aspects that are relevant to elected staff representatives. Что касается более конкретных замечаний, то Федерация изучила стандарты 1954 года с целью определения тех аспектов, которые имеют отношение к выборным представителям персонала.
Simplified draft rules should be distributed to staff representatives for comments together with the current text. Следует предоставить представителям персонала проект упрощенных правил и нынешний текст правил для комментария.
The questions should perhaps have been asked of management representatives, as the programme performance report concerned data and information reflecting management action. Возможно, эти вопросы необходимо было задать представителям руководства, поскольку доклад о ходе исполнения программ касается данных и информации, отражающих деятельность руководства.
The purpose of diplomatic privileges and immunities was to enable diplomatic and consular representatives to perform their duties effectively and without hindrance. Цель дипломатических привилегий и иммунитетов заключается в том, чтобы обеспечить дипломатическим и консульским представителям эффективно и беспрепятственно выполнять свои обязанности.
In the discussions with the MES, the document was given to the representatives of the MES. В ходе обсуждений с представителями МЧС данный документ был передан представителям МЧС.
The following day, IDF apologized for the incident to the Agency's representatives. На следующий день ИДФ принесли представителям Агентства свои извинения в связи с имевшим место инцидентом.