Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
In view of the importance of conformity assessment issues for UN/ECE member States, the Working Party recommended that its representatives should take part in the WTO symposium and present information on the major questions and concerns in this area for UN/ECE member States. С учетом важности вопросов оценки соответствия для государств - членов ЕЭК ООН Рабочая группа рекомендовала своим представителям принять участие в симпозиуме ВТО и подготовить информацию об основных вопросах и проблемах в этой области, представляющих интерес для государств - членов ЕЭК ООН.
Expert on mission: A status granted by the United Nations to representatives of member States, as specified in Section 22 of Article VI of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Эксперт в командировке: статус, предоставляемый Организацией Объединенных Наций представителям государств-членов согласно разделу 22 статьи VI Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
This includes respect for, and the unity of, the legal, economic and monetary systems as well as full respect for the legitimate representatives and institutions of the Republic of Serbia and those of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo and Metohija. Это включает уважение к правовой, экономической и валютной системам и сохранение их единства, а также полное уважение к законным представителям и учреждениям Республики Сербии и Союзной Республики Югославии в Косово и Метохии.
The workshop presented an opportunity for the Centre to discuss cooperation with representatives of the CICAD secretariat, delegations to the workshop, as well as with the French Interministerial Drug Control Training Centre. Проводившийся Комиссией практический семинар позволил представителям Центра обсудить вопросы сотрудничества с представителями секретариата СИКАД, с участвующими в семинаре делегациями и с представителями французского Межминистерского центра подготовки кадров по борьбе с наркотиками.
In welcoming the participants, in particular indigenous representatives who had travelled so far, she thanked the donor countries that had contributed to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which had enabled 78 indigenous persons to participate in the session. Приветствуя участников, в частности представителей коренных народов, проделавших столь длинный путь, она выразила признательность странам-донорам, осуществившим взносы в созданный Организацией Объединенных Наций Фонд добровольных взносов для коренных народов, что позволило 78 представителям коренных народов принять участие в работе сессии.
The representatives of the intergovernmental regional organizations should be allowed to give their positions on Roma, if they wished, and certainly a Roma representative, from one of the two or three major organizations, should speak. Следует дать возможность представителям региональных межправительственных организаций изложить свои позиции по вопросу о рома, если они того пожелают, и, конечно же, должен выступить представитель рома от одной, двух или трех основных организаций рома.
Measures to enhance resource mobilization at the country level are also proposed, including greater delegation of authority to country representatives, and the inclusion of resource mobilization as an objective in country cooperation strategies. Были предложены также меры по расширению мобилизации ресурсов на уровне стран, включая делегирование более значительных полномочий представителям в странах и включение компонента мобилизации ресурсов в качестве целевой установки в стратегии сотрудничества со странами.
The current Director, who serves as the Director of the Americas and Europe Division, would take up responsibilities as Director of the new Americas Division, assisting the Secretary-General and his representatives in carrying out their good offices mandates. Нынешний Директор, выполняющий также обязанности Директора Отдела Европы и Северной и Южной Америки, возьмет на себя выполнение функций Директора нового Отдела Северной и Южной Америки, оказывая Генеральному секретарю и его представителям помощь в выполнении наших мандатов по оказанию добрых услуг.
The representative of Kuwait wants to tell the General Assembly and the representatives of the States in attendance what they should talk about, how, and what issues they should or should not deal with. Представитель Кувейта пытается указывать Генеральной Ассамблее и представителям государств-членов, присутствующим здесь, о чем им следует говорить, а также каким образом и какими вопросами им следует или не следует заниматься.
With regard to the length of statements in the debate in the plenary, I should like to remind representatives that, on the basis of the decision just adopted by the Assembly, statements in the debate should not exceed seven minutes. В связи с вопросом о продолжительности выступлений на пленарных заседаниях я хотел бы напомнить представителям о том, что в соответствии с решением, только что принятым Ассамблеей, выступления в таких прениях не должны превышать семь минут.
This would be the case for high-ranking officials, namely, ministers and special technical representatives in given areas, which might include ministers or high-ranking officials taking part in negotiations involving a common interest, such as common spaces and resources. Это относится к высокопоставленным должностным лицам - министрам и специальным техническим представителям в определенных областях, как, например министрам или высокопоставленным должностным лицам, участвующим в представляющих общий интерес переговорах, например по вопросам общих территорий и ресурсов.
My warmest congratulations, on behalf of the people and the Government of Panama, go also to the representatives of Kiribati, Nauru and the Kingdom of Tonga, States which were admitted to the United Nations on the first day of this session. От имени народа и правительства Панамы я также хотела бы передать свои теплые поздравления представителям Кирибати, Науру и Королевства Тонго - представителям государств, которые были приняты в члены Организации Объединенных Наций в первый день этой сессии.
It decided that, starting from its next session, conclusions and recommendations at the end of the consideration of a State party report would normally be elaborated the day after that consideration and read out to the representatives of the reporting State two days after the consideration. Комитет постановил, что начиная с его следующей сессии выводы и рекомендации по итогам рассмотрения доклада государства-участника будут, как правило, разрабатываться на следующий день после рассмотрения доклада и зачитываться представителям государства, представившего доклад, через два дня после его рассмотрения.
"Oceans and law of the sea" is one of the items on the agenda of the General Assembly for which the AALCC secretariat prepares notes and comments with a view to assisting the representatives of its member States in preparing for its consideration by the General Assembly. Пункт "Океанское и морское право" является одним из пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, по которым секретариат ААКПК готовит записки и комментарии с целью содействовать представителям его государств-членов в подготовке к рассмотрению этих вопросов на Генеральной Ассамблее.
Such institutions as the Global Water Partnership, the Water Supply and Sanitation Collaborative Council and the World Water Council, as well as representatives of the private sector, will need to work hand-in-hand with the organizations and bodies of the United Nations system. Таким учреждениям, как Глобальное партнерство в области водоснабжения, Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии и Всемирный совет по водным ресурсам, а также представителям частного сектора необходимо будет тесно сотрудничать с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций.
After having examined the application forms during inter-sessional consultations, the Board recommended that grants in an amount of approximately US$ 50,000 be awarded to the following 12 representatives of indigenous communities and organizations to attend the fourth session of the working group: После изучения заявок в ходе межсессионных консультаций Совет рекомендовал предоставить субсидии в сумме приблизительно 50000 долл. США следующим двенадцати представителям общин и организаций коренного населения для участия в четвертой сессии рабочей группы:
The main objective of the Symposium was to provide a forum for international and national space experts, policy and decision makers and representatives from space-related industry to discuss the role of space technology in securing the economic growth of developing countries. Основная цель Симпозиума состояла в том, чтобы предоставить международным и национальным экспертам по космосу, представителям директивных органов и представителям космической промышленности возможность обсудить роль космической техники в обеспечении экономического роста развивающихся стран.
The first such Forum, held at Addis Ababa in July 1997, provided an opportunity for representatives of African Governments, non-governmental organizations, international organizations and the donor community to engage in a dialogue on ongoing constitutional, judicial and administrative reforms in African countries. Проведение первого такого форума в июле 1997 года в Аддис-Абебе дало представителям правительств африканских стран, неправительственных организаций, международных организаций и сообщества доноров возможность принять участие в диалоге по вопросу о текущих реформах в конституционной, судебной и административной сферах в африканских странах.
The Charter thus concedes the necessity of according privileges and immunities to permanent representatives and entrusts to the General Assembly the task of determining the details of such privileges and immunities by making recommendations or proposing conventions to the Members of the United Nations for this purpose. Таким образом, в Уставе признается необходимость представления привилегий и иммунитетов постоянным представителям, а на Генеральную Ассамблею возлагается задача определять детали таких привилегий и иммунитетов, для чего она может делать рекомендации или предлагать членам Организации Объединенных Наций конвенции для этой цели.
This bill outlines the powers and duties of the school facilities vis-à-vis minor children and their statutory representatives, and stipulates the rights and duties of minors committed to the care of such school facilities. Законопроект определяет полномочия и обязанности школьных учреждений по отношению к малолетним воспитанникам и их законным представителям, равно как и права и обязанности малолетних детей, переданных на попечение таких учреждений.
With regard to civil society, the Preparatory Committee decided that representatives of civil society, who were meeting in parallel with the Board, would be invited to report the outcome of their discussions on UNCTAD XI to the Preparatory Committee in November. В связи с вопросом участия гражданского общества Подготовительный комитет постановил, что представителям гражданского общества, проводящим свои совещания параллельно с Советом, будет предложено сообщить Подготовительному комитету о результатах их дискуссий, посвященных ЮНКТАД ХI, в ноябре.
At the same meeting, the Chair of the SBSTA noted that the workshop mentioned in paragraph 49 (g) will be convened by the SBSTA, with representatives of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification being invited to participate. На этом же заседании Председатель ВОКНТА отметил, что рабочее совещание, упомянутое в пункте 49 g), будет созвано ВОКНТА и что в этом рабочем совещании будет предложено участвовать представителям Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
In 2004 alone, the Council has invited NGO representatives and the business sector to participate in two open debates: one on the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building and the other on the role of civil society in post-conflict peace-building. Лишь только в 2004 году Совет предложил представителям НПО и деловых кругов принять участие в двух открытых обсуждениях: о роли деловых кругов в предотвращении конфликтов, миротворческой деятельности и постконфликтном миростроительстве и о роли гражданского общества в постконфликтном миростроительстве.
In order to enhance the participation of NHRIs in the treaty body system, it was suggested that during the next inter-committee meeting, representatives of NHRIs from different countries be invited to make a presentation on their best practices with respect to the treaty body system. В целях более широкого вовлечения национальных институтов по правам человека в работу системы договорных органов было рекомендовано на следующем межкомитетском совещании предложить представителям национальных институтов по правам человека из разных стран выступить с докладом о своем передовом опыте в плане участия в работе системы договорных органов.
Those penalties also applied to a judicial person, its representatives, directors and agents if the offence was committed on the account or in the name of the judicial person Такие меры наказания применяются также к юридическим лицам, их представителям, директорам и агентам, если правонарушение было совершено за счет или от имени юридического лица.