Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
The same procedure will apply for the members of parties of Heads of State and Government participating in the summit segment of the Conference. Permanent representatives and observers are also advised of an optional procedure for accreditation to the Conference. Аналогичная процедура будет применяться в отношении лиц, сопровождающих глав государств и правительств, участвующих в этапе заседаний на высшем уровне Конференции. Постоянным представителям и наблюдателям следует иметь в виду, что существует и альтернативная процедура аккредитации на Конференцию.
Articles 13, 14 and 17 were omitted from the scope of the proposal since articles 13 and 14 already solve the issue of privileges and immunities granted to State representatives in the State of their nationality and article 17 grants very limited privileges and immunities. Представленное предложение не охватывает статей 13, 14 и 17, поскольку в статьях 13 и 14 уже содержатся положения, касающиеся вопроса о привилегиях и иммунитетах, предоставляемых представителям государства в государстве их гражданства, а в статье 17 предусмотрено предоставление весьма ограниченных привилегий и иммунитетов.
The Electoral Law of Bosnia and Herzegovina guarantees representatives of national minorities the right to take part in the conduct of public affairs, to vote and to be elected in the legislative and executive organs of Bosnia and Herzegovina at all levels. Закон о выборах Боснии и Герцеговины гарантирует представителям национальных меньшинств право участвовать в ведении государственных дел, голосовать и быть избранными в законодательные и исполнительные органы Боснии и Герцеговины на всех уровнях.
Please report on any measures the State party has adopted or will adopt in order to ensure that detainees are given prompt access to lawyers and, in the case of foreign citizens, to their State representatives. Просьба в этой связи сообщить, применяет ли или намеревается ли применить государство-участник какие-либо меры с целью обеспечения того, чтобы задержанным обеспечивался своевременный доступ к адвокатам, а в случае иностранных граждан - к представителям их государств?
It had also started to give greater authority and flexibility to its field representatives in accordance with its field mobility policy and with Member States' requests to ensure that greater authority was moved to the field level. В соответствии со своей политикой мобильности на местах и просьбами государств-членов о делегировании более широких полномочий на места Организация также стала предоставлять больше полномочий и свободы действий своим представителям на местах.
A letter from the Office of the President of the General Assembly, dated 28 October 2009, and a letter from the co-facilitators, dated 2 November 2009, were sent to all permanent representatives and observers. Всем постоянным представителям и наблюдателям были разосланы письмо Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи от 28 октября 2009 года и письмо сопосредников от 2 ноября 2009 года.
Rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council provides that the Secretary-General shall communicate each week to the representatives on the Security Council a summary statement of matters of which the Security Council is seized and of the stage reached in their consideration. В соответствии с правилом 11 временных правил процедуры Совета Безопасности, Генеральный секретарь еженедельно направляет представителям в Совете Безопасности краткое сообщение о вопросах, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, и о стадии, достигнутой в рассмотрении этих вопросов.
Those days provided an opportunity for United Nations ambassadors, staff and other NGO representatives to be aware of the presence of psychologists in the Organization and to know what psychology has to offer the United Nations. Проведение таких дней предоставило послам в Организации Объединенных Наций, сотрудникам этой организации и представителям других НПО возможность получить информацию о деятельности психологов в Организации и понять, какую пользу может принести психология Организации Объединенных Наций.
Assistance on pro-poor and gender-sensitive land tenure, land management and property administration to Member States, intergovernmental bodies and United Nations representatives, including the World Bank, carried out by UN-Habitat or partners (8) [2] а) Оказание помощи по вопросам ориентированного на нужды бедноты и учитывающего гендерные аспекты владения земельными ресурсами, их регулирования и управления имуществом государствам-членам, межправительственным органам и представителям Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк, со стороны ООН-Хабитат или партнеров (8) [2]
(b) To the extent possible, contribute to financial support of the representatives from EECCA and SEE to the meetings and workshops organized under the Convention; Ь) заниматься оказанием по мере возможности финансовой поддержки представителям стран ВЕКЦА и ЮВЕ для обеспечения их участия в совещаниях и рабочих совещаниях, организуемых в рамках Конвенции;
Expressed appreciation to representatives of governments, industry, financial institutions, public and private sectors, non-governmental organizations, United Nations Regional Commissions and other international organizations for their valuable contribution to the development of these projects; с) выразил признательность представителям правительств, промышленности, финансовых учреждений, государственного и частного секторов, региональных комиссий Организации Объединенных Наций и других международных организаций за их ценный вклад в разработку этих проектов;
He welcomed increased cooperation among the three conventions and between the conventions and the Strategic Approach, and invited representatives to attend the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions planned for 2010. Он приветствовал усиление сотрудничества между тремя данными конвенциями, а также между конвенциями и Стратегическим подходом, и предложил представителям принять участие в синхронных внеочередных совещаниях конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, которые планируется провести в 2010 году.
(a) Advisory services to Member States, intergovernmental bodies and United Nations representatives, including the World Bank, on slum prevention and upgrading to address land-related issues (1) а) Консультативные услуги государствам-членам, межправительственным органам и представителям Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк, по вопросам благоустройства и предотвращения образования трущоб для решения проблем, связанных с землепользованием (1)
The Meeting agreed that securing proper staffing of the secretariat had priority above financial support to participants in formal meetings and that, among participants, priority should be given to representatives of Parties, then of non-Parties and then of NGOs. Совещание решило, что обеспечение надлежащих людских ресурсов секретариата является более приоритетным по сравнению с финансовой поддержкой участников официальных совещаний и что среди участников приоритет следует отдавать представителям Сторон, затем участникам, не являющимся Сторонами, а затем НПО.
United Nations Development Programme representatives from each of the countries of the region and a representative from the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute were invited to participate in the Informal Consultative Working Group as observers. Предложение принять участие в работе этой группы в качестве наблюдателей было направлено представителям Программы развития Организации Объединенных Наций из каждой из стран региона, а также представителю Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия.
As long as the members of an organization allow the representatives of that organization to speak on their behalf on any matter, that organization may avail itself of an identical set of rights and privileges. До тех пор пока члены какой-либо организации позволяют представителям этой организации выступать от их имени по какому-либо вопросу, эта организация может пользоваться таким же набором прав и привилегий.
(c) Inviting relevant representatives of the UNESCAP, UNESCWA and International Transport Forum (ITF) secretariats to join the work on OmniBUs, as observers, with the objective to prepare for its potential future acceptance and implementation in regions beyond Europe. с) возможность обращения к соответствующим представителям секретариатов ЭСКАТО ООН, ЭСКЗА ООН и Международного транспортного форума (МТФ) с предложением присоединиться к работе над ОмниБУС в качестве наблюдателей в целях подготовки для его потенциального принятия в будущем и применения в регионах за пределами Европы.
The Forum also expresses its appreciation for the attendance of the session by representatives of the United Nations agencies, funds and programmes, renews its invitation to the United Nations system to continue to attend its sessions, and expresses the hope that this constructive engagement will continue. Форум также выражает свою признательность в связи с участием в работе сессии представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и вновь предлагает представителям системы Организации Объединенных Наций продолжать участвовать в работе сессий Форума, а также выражает надежду на дальнейшее сохранение этих конструктивных отношений.
It provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global intellectual property rights owning companies, small and medium-sized companies, intellectual property law firms, and the academic community. Оно дало возможность представителям директивных органов государств-участников обменяться опытом с представителями соответствующих заинтересованных групп, в том числе глобальных компаний, являющихся обладателями прав интеллектуальной собственности, малых и средних предприятий, юридических фирм, специализирующихся на праве интеллектуальной собственности, и научных кругов.
The organization sponsored 132 indigenous representatives to advocate for their rights by participating in international forums such as the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Human Rights Council and the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. Организация оказывает поддержку 132 представителям коренных народов в деле отстаивания их прав путем участия в международных форумах, таких как Постоянный форум по вопросам коренных народов, Совет по правам человека и Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии.
Bearing in mind the principle enshrined in the Charter that the interests of the inhabitants of the Territories were paramount, it was important that the Committee should hear directly from the people of the Non-Self-Governing Territories, as well as from the official representatives of those Territories. Памятуя о закрепленном в Уставе принципе приоритетности интересов жителей территорий, важно, чтобы Комитет прислушивался не только к официальным представителям несамоуправляющихся территорий, но и к живущим там людям.
It should maintain its neutrality and objectivity in assessing the information used as a basis for imposing sanctions; United Nations representatives on the ground had a delicate role to play in obtaining and assessing the accuracy of such information. При оценке информации, используемой в качестве основания для введения санкций, он должен сохранять нейтралитет и объективность; деликатная роль в получении и оценке точности такой информации принадлежит представителям Организации Объединенных Наций на местах.
In some countries representatives of the local community and of international organizations, such as ICRC, are allowed to visit places of detention in order to monitor the conditions of detention and the treatment of detainees and prisoners. В ряде стран места содержания под стражей разрешено посещать представителям местных общин и международных организаций, например МККК, с тем чтобы они могли проверять условия содержания под стражей и обращения с подследственными и заключенными.
Although accreditation will also be available at the Congress venue starting on Friday, 9 April 2010, representatives of the media are strongly encouraged to obtain accreditation in advance to avoid delays in entering the Congress venue. Хотя аккредитацию можно будет также получить в месте проведения Конгресса начиная с пятницы, 9 апреля 2010 года, представителям средств массовой информации настоятельно рекомендуется получить аккредитацию заблаговременно во избежание задержек в допуске в место проведения Конгресса.
147.144. Introduce a mandatory appeal system in capital cases and to ensure that inmates themselves, their families and their legal representatives are provided with adequate information about a pending execution and to allow a last family visit or communication with the convicted person (Austria); 147.144 создать обязательную систему обжалования смертных приговоров и обеспечить предоставление заключенным, их семьям и их законным представителям надлежащей информации о предстоящем исполнении смертного приговора и разрешать членам семьи последнее свидание или сообщение с осужденным (Австрия);