Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
He recalled that the mandate of the Voluntary Fund is to assist representatives of indigenous peoples, organizations and communities to participate in the deliberations of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Expert Mechanism. Он напомнил, что суть мандата Фонда добровольных взносов заключается в оказании помощи представителям коренных народов, организациям и общинам с целью их участия в обсуждениях, проходящих в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов и Экспертного механизма.
It has been the long-existing practice in the Commission and its subsidiary organs to allow representatives of non-member States to serve occasionally and exceptionally as officers of the Commission and its subsidiary organs in their personal capacity. В Комиссии и ее вспомогательных органах сложилась давняя практика разрешать представителям государств, не являющихся членами Комиссии, исполнять на эпизодической и исключительной основе обязанности должностных лиц Комиссии и ее вспомогательных органов в их личном качестве.
[All interested representatives of Member States and United Nations agencies are invited to contact the secretariat of the Forum (tel. 1 (917) 367-2106; or e-mail).] [Всем заинтересованным представителям государств-членов и учреждений Организации Объединенных Наций предлагается обращаться в секретариат Форума (тел. 1 (917) 367-2106; или электронная почта).]
At the request and with the consent of those media bodies being checked, representatives of the Ukrainian National Union of Journalists, the Mass Media Institute and other national organizations of journalists are able to take part in the checks relating to compliance with the tax legislation. При желании и согласии проверяемых средств массовой информации предоставляется возможность представителям Национального союза журналистов Украины, Института массовой информации, другим всеукраинским организациям журналистов принимать участие в проверках касательно вопросов соблюдения требований налогового законодательства.
(b) To decentralize authority from headquarters to their country-level representatives for making decisions on programmatic and financial matters, as appropriate, related to the programming activities at the country level of their own agencies, funds and programmes; Ь) передать в надлежащих случаях своим представителям на страновом уровне полномочия штаб-квартир по принятию решений по программным и финансовым вопросам, связанным с программной деятельностью их учреждений, фондов и программ на страновом уровне;
(a) To provide appropriate indemnification, as referenced in paragraph 5 above, to the United Nations, its representatives, agents and independent contractors with regard to all activities in connection with the programme since its inception; and а) обеспечить выплату Организации Объединенных Наций, ее представителям, агентам и независимым подрядчикам надлежащей компенсации, как сказано в пункте 5, выше, за всю деятельность в связи с Программой с момента ее учреждения; и
Deeply appreciative of the courtesy and hospitality extended by the Government of Japan, the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto to the representatives of delegations, observers and the secretariat of the United Nations Environment Programme attending the Conference, будучи глубоко признательной правительству Японии, префектуре Кумамото и городам Минамата и Кумамото за оказанные ими принимавшим участие в Конференции представителям делегаций, наблюдателей и секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде любезность и гостеприимство,
a. Reference services in person and online to delegates, visiting government officials, staff of permanent missions, the United Nations Office at Geneva staff and interns, non-governmental organization representatives and external researchers; а. оказание информационно-справочных услуг (непосредственно и в онлайновом режиме) делегатам, посещающим Женеву, государственным должностным лицам, сотрудникам постоянных представительств, сотрудникам и стажерам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, представителям неправительственных организаций и внешним пользователям;
Providing representatives of missions and other bodies of the United Nations with operational information on Forces activities to the extent necessary for them to carry out their work in the conflict zone, and also allowing them to visit units (detachments) of the Forces; предоставление представителям миссий и других органов ООН оперативной информации о деятельности КМС в объеме, необходимом для решения ими задач в зоне конфликта, а также возможности посещения частей (подразделений), входящих в состав КМС;
"On determination of the amount of cash benefits to be paid to parents and other legal representatives of children requiring special education to enable them to transport their children to and from a special education establishment, health and rehabilitation centre or medical facility" of 25 December 2001 "Об определении объема пособий родителям и другим законным представителям детей, привлеченных к специальному образованию для того, чтобы отводить и приводить своих детей в специальное образовательное учреждение, центры здоровья и реабилитации и медицинские учреждения" от 25 декабря 2001 года;
(b) Thirty-two (32) admissible new applications for grants to cover travel and per diem expenses for representatives to attend the seventh session of the working group to elaborate a draft United Nations declaration on the rights of indigenous people, in October and November 2001: Ь) тридцать два (32) приемлемых новых заявления на субсидии для оплаты проезда и суточных представителям для участия в октябре/ноябре 2001 года в седьмой сессии рабочей группы для разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов:
Condemning further the Bosnian Serb party for their failure to negotiate in good faith and to uphold their commitments made to the representatives of the United Nations and the Russian Federation in respect of cease-fire arrangements in and around Gorazde, осуждая далее боснийскую сербскую сторону за недобросовестное ведение переговоров и невыполнение ею своих обязательств, данных представителям Организации Объединенных Наций и Российской Федерации в отношении договоренностей о прекращении огня в Горажде и вокруг него,
Invites States, interested intergovernmental and non-governmental organizations, special representatives, special rapporteurs and working groups of the Commission on Human Rights to continue to submit, as appropriate, contributions as to how they promote and give effect to the Declaration; предлагает государствам, заинтересованным межправительственным и неправительственным организациям, специальным представителям, специальным докладчикам и рабочим группам Комиссии по правам человека и далее представлять в соответствующих случаях сообщения о том, каким образом они содействуют соблюдению Декларации и осуществляют ее на практике;
He also expressed his belief that the people of the Territory should prepare themselves for the ultimate status of independence and that it was the responsibility of the administering Power to assist them in attaining that goal via the gradual transfer of power to elected territorial representatives. 29 Он выразил также свою убежденность в том, что населению территории следует готовиться к достижению в конечном итоге статуса независимости и что ответственность управляющей державы состоит именно в том, чтобы помочь ему в достижении этой цели путем постепенной передачи власти избранным представителям территории 29/.
(b) Staff representatives shall be afforded such facilities and are to be granted reasonable official time as may be required to enable them to carry out their functions promptly and efficiently, while not impairing the efficient operation of the Organization; Ь) представителям персонала предоставляются такие средства и выделяется достаточное официальное время, которые могут потребоваться им для оперативного и эффективного исполнения своих функций без ущерба для эффективного функционирования Организации;
(c) By 1994, representatives of associations of cities and other local authorities should have increased levels of cooperation and coordination with the goal of enhancing the exchange of information and experience among local authorities; с) к 1994 году представителям ассоциаций городов и других местных органов управления следует выйти на новый уровень сотрудничества и координации, с тем чтобы улучшить обмен информацией и опытом между местными органами управления;
(b) The three Ministers also called upon the Friends of the Federation to instruct their ambassadors in Bosnia and Herzegovina and other diplomatic officers and representatives to continue to cooperate on a multilateral basis in assisting the better functioning of the institutions of the Federation; Ь) три министра также призвали друзей Федерации дать поручение своим послам в Боснии и Герцеговине и другим дипломатическим сотрудникам и представителям продолжать осуществлять сотрудничество на многосторонней основе в интересах лучшего функционирования институтов Федерации;
"(c) Provide, in the context of recommendations 1 and 2, explicit instructions to their field representatives to participate fully in discussions and arrangements concerning common premises and services at the country level." с) направить, с учетом рекомендаций 1 и 2, четкие указания своим представителям на местах принять активное участие в обсуждениях и мероприятиях, связанных с вопросом об использовании общих помещений и услуг, на страновом уровне .
Requests Member States of the United Nations and its specialized agencies to instruct their representatives in those organizations, to promote and support the allocation of the necessary resources to carry out the activities of the Decade, in their respective regular budgets; просит государства - члены Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений поручить их представителям в этих организациях поощрять и поддерживать выделение в их соответствующих регулярных бюджетах средств, необходимых для проведения мероприятий в рамках Десятилетия;
Reiterates its recognition of the effective participation of the Secretary-General and his representatives and encourages them to continue to take all necessary steps to ensure the successful implementation of all the commitments made by the parties to the Peace Agreement in El Salvador; вновь выражает свою признательность Генеральному секретарю и его представителям за их эффективное участие и призывает их продолжать делать все необходимое для обеспечения успешного выполнения всех обязательств, принятых сторонами Мирного соглашения в Сальвадоре;
Recalling of Commission on Human Rights resolution 1993/30 of 5 March 1993, in which the Commission recommended to all thematic rapporteurs, special representatives, independent experts and working groups to pay special attention, within the framework of their mandates, to the situation of indigenous people, ссылаясь на резолюцию 1993/30 Комиссии по правам человека от 5 марта 1993 года, в которой Комиссия рекомендовала всем тематическим докладчикам, специальным представителям, независимым экспертам и рабочим группам уделять особое внимание положению коренных народов в рамках их мандатов,
Requests the Secretary-General to transmit the report of the Working Group on its fourteenth session to indigenous organizations, Governments and intergovernmental and non-governmental organizations concerned, as well as to all thematic rapporteurs, special representatives, independent experts and working groups; просит Генерального секретаря препроводить доклад Рабочей группы о работе ее четырнадцатой сессии организациям коренных народов, правительствам и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям, а также всем тематическим докладчикам, специальным представителям, независимым экспертам и рабочим группам;
d) Give representatives of the concerned State the opportunity of commenting on mandate-holders' assessment and of responding to the allegations made against this State, and annex the State's written summary responses to their reports. d) предоставляют представителям заинтересованного государства возможность комментировать сделанные ими оценки и отвечать на утверждения, высказанные против этого государства, а также прилагают к своим докладам резюме письменных ответов государств.
To help our representatives in the Fifth Committee, we would like to know whether Mr. Vieira de Mello is at present able to tell us the amount involved and whether he thinks this is just a redeployment of the current UNTAET budget. Чтобы помочь нашим представителям в Пятом комитете, мы хотели бы знать, может ли г-н Виейра ди Меллу в настоящее время сказать нам, о какой сумме идет речь и считает ли он, что это лишь перераспределение существующего бюджета ВАООНВТ?
Expresses its appreciation to the representatives of the secretariats of regional seas conventions and action plans and global environmental conventions and related international agreements for their participation and their contributions to the successful outcome of the Third Global Meeting; выражает свою признательность представителям секретариатов конвенций и планов действий по региональным морям и глобальных природоохранных конвенций и соответствующих международных соглашений за их участие в третьем Глобальном совещании и вклад в обеспечение успеха его работы;