What happened recently in Europe with gas supplies from Russia could occur at any time in Spain, the main gas supplier is Algeria, with a final probably even more complex. |
То, что произошло в последнее время в Европе с поставками газа из России может произойти в любое время в Испании, основной поставщик газа Алжира, а окончательные итоги, вероятно, еще более сложной. |
He has had some jobs, one at the Clown Shop owned by the Pyrowski Family and recently at the Café. |
Он работал в определенных рабочих местах, один раз в Клоунском магазине, принадлежащем семье Пировски, а в последнее время в кафе. |
So this is a processes that give particular substance (the substance of their pigments) and new depth to iconography, these linear paths, subject to known claimants in the history of ancient painting, as recently, yet always known for their unusual intrinsic inexhaustibility. |
Так что это процессы, которые дают конкретного вещества (содержание их пигменты) и новые глубины иконографии эти линейные пути, с учетом известных заявителей в истории древней живописи, а в последнее время, но всегда известны своими необычными собственной неисчерпаемости. |
Incidentally, Gmail is a long time (at least 5 years), but the show was being beta, I noticed recently that the beta out of view. |
Кстати, Gmail давно (по крайней мере 5 лет), но показать, в настоящее время бета-версия, я заметил, что в последнее время бета вне поля зрения. |
Did you recently offer miss Shayne money to get out of your life? |
Вы в последнее время предлагали мисс Шейн деньги чтобы она ушла из вашей жизни? |
(Indeed, a few of these countries have recently been wrestling with severe problems.) |
(Вообще, мало у каких из данных стран в последнее время были серьезные проблемы.) |
Well, has he been in recently? |
Он у вас бывал в последнее время? |
Lives in the US changed remarkably for the better recently, with improvements in the service economy, new medical technologies, access to information, and the like. |
Жизнь в США в последнее время изменилась к лучшему, с улучшениями в сфере обслуживания, новых медицинских технологиях, доступе к информации, и проч. |
Following their recently successful operation in Syria, the Romans then turned their attention towards the Gallic tribes of Galatia who had emigrated to Asia Minor almost 100 years prior to the ensuing military engagement. |
После их успешных действий в Сирии в последнее время римляне затем обратили своё внимание на галльские племена Галатии, который мигрировали в Малую Азию за почти 100 лет до последующего римского военного вмешательства. |
For example, one of Sony's main competitors, Panasonic corporation, is recently shifting its focus to industrial components: here company sales are growing at high rates, especially owing to automobile systems and environmentally friendly technologies. |
Например, один из главных соперников Sony, корпорация Panasonic, в последнее время смещает акценты на промышленные комплектующие: здесь продажи компании растут высокими темпами, особенно за счет автомобильных систем и экологически чистых технологий. |
However, it has recently become usual that the President acts and is recognized as head of state while conducting official visits abroad, as the Council (also by convention) does not leave the country in corpore. |
Однако, в последнее время стало обычным, что президент действует и признаётся в качестве главы государства при проведении официальных визитов за рубеж, так как Совет (также по соглашению) не может покидать страну в полном составе. |
But recently, the traditional assessment has been challenged by Jane H. Hill, who proposes instead that the Uto-Aztecan language family originated in central Mexico and spread northwards at a very early date. |
Но в последнее время это традиционное мнение оспаривает Джейн Х. Хилл, которая утверждает, что юто-ацтекская языковая семья возникла в центральной Мексике и распространилась на север в очень раннюю эпоху. |
Statistics show that, recently, there has been progress in achieving balanced geographical representation within the Organization, particularly with regard to the decline in the number of unrepresented and under-represented countries as shown below. |
Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что в последнее время в Организации достигнут определенный прогресс в области обеспечения сбалансированной географической представленности, в частности в деле уменьшения числа непредставленных и недопредставленных стран, о чем свидетельствует приведенная ниже таблица. |
It is important to note that, while some centres have been carrying out large scale projects, others have not been recently involved in any significant activity, mainly because of a lack of financial resources to implement regional activities. |
Важно отметить, что, хотя некоторые центры и осуществляют широкомасштабные проекты, другие - в последнее время не участвовали ни в каких значительных мероприятиях, главным образом, по причине отсутствия финансовых ресурсов, необходимых для осуществления региональных мероприятий. |
We've had a lot of thefts recently, so it's for members' own security! |
У нас было много краж в последнее время, так что это для безопасности членов клуба! |
Has he been going outside the palace recently? |
Куда он выходил из дворца в последнее время? |
Have you noticed how often I've had to say that recently? |
Вы не заметили, как часто я вынужден говорить это в последнее время? |
You've been really sullen with me recently, and now you're staring at me strangely, and I don't know why. |
Ты был сердит на меня в последнее время, и сейчас ты странно смотришь на меня, и я не знаю почему. |
You probably can't believe it, but the me that you saw recently isn't the real me. |
Не поверишь, но тот человек, которого ты видел в последнее время, вовсе не я. |
It's no excuse for him starting fights but... there's been a lot happening at home recently, - a lot for him to deal with. |
Нет оправдания тому, что он полез в драку, но... дома много чего случилось в последнее время, с чем ему нужно справиться. |
They sense anything off with him recently, problems at home, at work? |
В последнее время они ничего за ним не замечали, проблемы дома, на работе? |
And how had things been with him recently? |
И как в последнее время он себя вёл? |
In this connection, the very fact that some 5,000 persons (largely women and children) recently fled the area is convincing evidence that the Special Rapporteur's fears are justified. |
В этой связи уже одно то, что в последнее время из этого района бежали около 5000 человек (в основном женщины и дети), является убедительным доказательством обоснованности этих опасений Специального докладчика. |
Peace-keeping operations have recently undergone a considerable expansion, and we are witnessing the deployment of large numbers of men and women in situations of various natures, including the protection of humanitarian assistance missions and preventive diplomacy initiatives. |
Операции по поддержанию мира в последнее время значительно расширились, и мы стали свидетелями направления большого числа персонала с различными целями, включая защиту миссий, оказывающих гуманитарную помощь, и инициативы превентивной дипломатии. |
Although the OECD member countries registered consistent declines in the CDR since the 1970s, Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States have recently met with difficulties. |
Хотя в странах - членах ОЭСР было зарегистрировано существенное снижение ОКС после 70-х годов, страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств в последнее время столкнулись с трудностями. |