Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Against that background, there have recently been some public exchanges of sharp statements between Lebanese leaders, which have worsened the political climate. В этом контексте в последнее время имел место публичный обмен резкими заявлениями между ливанскими лидерами, что только ухудшило политический климат.
As a result, only a few cases of cholera have been registered recently. В результате таких мер в последнее время были зарегистрированы лишь отдельные случаи заболевания холерой.
Open bidding has recently been chosen as the process for re-allocating expired concession rights in several African countries. В последнее время открытые торги используются в некоторых странах Африки для перераспределения истекших концессионных прав.
Many Berbers appreciated that the authorities recently allowed the display of Amazigh signs at government-sponsored events. Многие берберы положительно отметили тот факт, что в последнее время власти разрешили демонстрировать амазигские символы на организуемых правительством мероприятиях.
In this context, the EU welcomes the progress made recently on the implementation of The Hague Code of Conduct. В связи с этим ЕС приветствует достигнутый в последнее время прогресс в осуществлении Гаагского кодекса поведения.
What has become particularly relevant recently is the issue of conventional weapons. В последнее время особую актуальность приобретает проблематика обычных вооружений.
Since 2008, food and energy prices have declined rapidly, reducing inflationary pressures, but they have risen again recently. С 2008 года цены на продовольствие и энергоносители снижались быстрыми темпами, что уменьшило инфляционное давление, однако в последнее время они вновь начали расти.
Achieving coherence between trade and climate policies is a recently recognized challenge. В последнее время широкое признание получила задача обеспечения согласованности торговой и климатической политики.
However, considerable efforts had recently been made to improve conditions. Вместе с тем в последнее время предпринимаются значительные усилия по улучшению условий содержания.
The coordination work undertaken recently seemed to have departed from the spirit of the Convention and its Protocols. Координационная работа, проводимая в последнее время, похоже, отступает от духа Конвенции и ее протоколов.
The Government cooperates with humanitarian organizations generally and has had no investigations or visits by international human rights groups recently. Правительство сотрудничает с гуманитарными организациями в целом, но в последнее время не было никаких расследований или посещений со стороны международных правозащитных механизмов.
Her Government had recently made immense efforts to repay a debt to the Organization that had being owing for several years. Правительство Аргентины в последнее время прилагало активные усилия по погашению образовавшейся в течение нескольких последних лет задолженности перед Организацией.
Mexico had recently achieved significant progress in terms of protecting indigenous peoples' rights in the legislative, institutional and policy domains. В последнее время Мексика добилась значительных успехов законодательного, институционального и политического плана в области защиты прав коренных народов.
While many migrant workers are men, the international community has recently been focusing its attention on women migrant workers. Большинство трудящихся-мигрантов составляют мужчины, тем не менее в последнее время международное сообщество уделяет особое внимание проблемам трудящихся женщин-мигрантов.
There is ample information on effective crime prevention programmes, originating mostly in Europe and North America, but recently emerging also from South-South cooperation. Имеется достаточно информации об эффективных программах предупреждения преступности, в основном поступающей из Европы и Северной Америки, но в последнее время появляющейся также благодаря сотрудничеству Юг-Юг.
No comparable survey has been undertaken recently, although anecdotal evidence does not indicate an equivalent level of activity or enthusiasm. В последнее время аналогичные исследования не проводились, однако отдельные наблюдения не указывают на наличие аналогичного уровня активности или энтузиазма.
The problem of piracy, especially off the coast of Somalia, has recently been exacerbated. В последнее время обострилась проблема пиратства, в частности у берегов Сомали.
As in many other subregions, in Eastern and South-Eastern Europe few States have recently estimated the levels of injecting drug use. Как и во многих других субрегионах, лишь немногие государства Восточной и Юго-Восточной Европы проводили в последнее время оценку употребления наркотиков путем инъекций.
Although food prices have been declining recently, the food crisis of 2008 made evident the vulnerabilities of many populations. Хотя в последнее время цены на продовольствие снижаются, продовольственный кризис 2008 года продемонстрировал уязвимость многих групп населения.
In EECCA countries, the gender dimension of environmental issues has only recently received some attention, mainly by civil society groups. В странах ВЕКЦА гендерному аспекту экологических вопросов в последнее время стало уделяться определенное внимание, главным образом группами гражданского общества.
Had the Convention recently been invoked for Ivorian nationals? Применялась ли в последнее время эта Конвенция в отношении граждан Кот-д'Ивуара?
The system was recently upgraded by the European Commission, whose relevant Framework Decisions have not yet been incorporated into French law. В последнее время данная система была усовершенствована Европейской комиссией, соответствующие рамочные решения которой еще не включены во французское законодательство.
Owing to problems in the coffee sector, however, very little coffee has been exported recently. Однако из-за трудностей, которые испытывает этот сектор в последнее время, экспорт кофе совсем невелик.
Experience shows that the foreign population has recently become more active politically. Опыт показывает, что в последнее время иностранцы стали политически более активными.
It is reported that women's admission to higher education, at least in technical universities, has been recently restricted. Сообщается, что в последнее время прием женщин в высшие учебные заведения, по крайней мере в технические университеты, был ограничен.