Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Significant steps have been taken recently to increase cooperation among States with the aim of broadening the political and legal basis for combating terrorism. В последнее время предприняты существенные шаги по развитию взаимодействия государств в расширении политико-правовой базы борьбы с терроризмом.
The Government had recently made publications widely available to promote women in the workplace. В последнее время правительство издало большое число публикаций с целью улучшения положения женщин в области занятости.
The United States is the only country where the unemployment rate has recently fallen below the 1980s average. Соединенные Штаты являются единственной страной, где уровень безработицы в последнее время сократился и не превышает среднего показателя за 80-е годы.
The privatization movement of the 1980s has recently gained strength with regard to energy projects in the developing world. Начавшаяся в 80-х годах кампания приватизации в последнее время стала активно проводиться в развивающихся странах в отношении энергетических проектов.
However, in certain areas, population movements have recently picked up. Вместе с тем в некоторых районах передвижение населения в последнее время активизировалось.
In addition, the Special Rapporteur was informed that numerous kidnappings and abductions had recently taken place in the area. Кроме того, Специальному докладчику сообщили, что в последнее время имели место многочисленные случаи похищения и насильственного увоза людей.
Indeed, the world has recently undergone an enormous transformation in terms of ideology, systems of governance and international relations. Мир действительно пережил в последнее время важнейшие преобразования в плане идеологии, системы правления, международных отношений.
Some new forms of informal cooperation and coordination have been developing recently between UNCTAD and GATT. В последнее время в отношениях между ЮНКТАД и ГАТТ получают развитие некоторые новые формы неофициального сотрудничества и координации.
There have recently been some encouraging signs to indicate that large-scale repatriation of refugees to Rwanda may be possible. В последнее время наблюдались определенные обнадеживающие признаки, указывающие на возможность широкомасштабной репатриации беженцев в Руанду.
The following are among the cases reported recently: Ниже приводятся некоторые из случаев, относительно которых поступили сообщения в последнее время:
Of note in this context are bilateral steps taken recently by the Republic of Cyprus and Greece. В этом контексте необходимо отметить двусторонние шаги, предпринятые в последнее время Республикой Кипр и Грецией.
The security situation, especially in Mogadishu, has been marred recently by clashes among clans and sub-clans. В последнее время ситуация в области безопасности, особенно в Могадишо, ухудшилась вследствие столкновений между кланами.
Security problems that have recently arisen in displaced person and refugee camps give rise to grave concern. Серьезную обеспокоенность вызывают проблемы безопасности, возникшие в последнее время в лагерях для перемещенных лиц и беженцев.
This verification, although not new, has recently taken several worrisome turns. Подобная проверка проводится не впервые, однако в последнее время возник ряд обстоятельств, вызывающих озабоченность.
The Commission's energies had recently been directed towards the task of drafting a statute for an international criminal court. В последнее время усилия Комиссии были направлены на разработку статута международного уголовного суда.
A clear trend had recently emerged towards more frequent use of multilateral and bilateral dispute settlement mechanisms. В последнее время ясно обнаружилась тенденция в направлении более частого использования многосторонних и двусторонних механизмов урегулирования споров.
Despite increases in official development assistance (ODA) by some countries, ODA has recently declined overall. Несмотря на увеличение официальной помощи на цели развития (ОПР) некоторыми странами, общий объем ОПР в последнее время сократился.
The fortunes of war recently turned against President Rabbani's regime because it became increasingly unpopular with the Afghan people. Фортуна войны в последнее время отвернулась от режима президента Раббани, поскольку он становился все более непопулярным среди афганского народа.
These applications were assessed against the points system, which is part of the policy adopted recently by the Fisheries Department. Эти заявки были проанализированы на основе системы оценок в баллах, применение которой в последнее время является одним из компонентов политики департамента рыболовства.
There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР.
I am glad to say today that an understanding of our problems has recently begun to emerge. Сегодня я с большим удовлетворением хочу отметить, что в последнее время наметилось понимание наших проблем.
The ICRC has recently increased its efforts to press for a total ban on these weapons. МККК в последнее время расширил свои усилия, с тем чтобы добиться общего запрета на это оружие.
In addition, study visits to identify fresh projects in various other countries have recently been undertaken. Кроме того, в последнее время было проведено несколько обзорных визитов с целью определения новых возможных проектов в различных других странах.
Most of these women come from Asia but recently they have also been coming from Eastern European countries. Большинство из таких женщин прибывают из Азии, однако в последнее время они стали прибывать также из восточноевропейских стран.
There had recently been a sharp decline in the incidence of crime in the armed forces associated with breaches of the regulations. В последнее время в вооруженных силах отмечается устойчивое снижение числа преступлений, связанных с нарушениями уставных отношений.