Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Internally, all five have recently experienced rapidly growing economies combined with moves towards greater political openness. Что касается положения в этих странах, то во всех пяти в последнее время отмечался быстрый экономический рост и принимались меры, направленные на повышение уровня открытости в политической сфере.
The ferry service has recently been upgraded with the acquisition of a new vessel and the construction of purpose-built terminals at optimal locations. В последнее время эффективность паромного сообщения повысилась благодаря приобретению нового судна и сооружению специальных терминалов с оптимальным расположением.
My delegation welcomes the various efforts that have recently revitalized discussions on nuclear disarmament and non-proliferation on a global scale. Наша делегация приветствует различные усилия, благодаря которым в последнее время активизировались дискуссии по вопросам ядерного разоружения и нераспространения на глобальном уровне.
Some UNAMA field offices have recently reported even higher levels of activity, despite the security restrictions. Некоторые полевые отделения МООНСА в последнее время даже сообщают о повышении уровня активности, несмотря на ограничения, обусловленные проблемами безопасности.
The reduction in the number of publications produced by the Organization has also been a factor, although this trend has recently stabilized. Одним из факторов является также сокращение числа изданий, выпускаемых Организацией, хотя в последнее время эта тенденция приостановилась.
Thus, several States had recently impounded large sums of cash originating from drug trafficking. Так, в последнее время в ряде государств были конфискованы очень крупные суммы наличных денег, полученные в результате незаконного оборота наркотиков.
Some procedures had recently been made more rigorous. Некоторые процедуры в последнее время были ужесточены.
None of the recently announced measures indicate that those limitations or restrictions will be eased. Ни в одном из принятых в последнее время решений не указывалось, что эти ограничения или требования будут изменены.
The implementation of the Cooperation Agreement had recently regained momentum following a change in the management of both UNIDO and UNDP. Изменения в руководстве ЮНИДО и ПРООН придали в последнее время новый импульс осуществлению Соглашения о сотрудничестве.
He indicated that recently aid provided by the European Union had shifted towards direct budgetary support and sectoral approaches. Он отметил, что в последнее время помощь, предоставляемая Европейским союзом, переориентирована на прямую бюджетную поддержку и секторальные подходы.
A number of partnerships and mechanisms have been recently formed to implement cooperation. В последнее время создан целый ряд партнерств и механизмов по осуществлению сотрудничества.
Decisions taken recently regarding considerably higher salaries for judges are also helping to increase their authority and independence. Принятые в последнее время по значительному повышению материального обеспечения судей, также способствуют повышению их авторитета и независимости.
Numerous national laws continue to be or have recently become incompatible with international standards and with the Declaration in particular. Многочисленные национальные законы по-прежнему не совместимы или стали в последнее время не совместимыми с международными стандартами, и в частности с Декларацией.
The Group asked to meet those recently arrested rebels but the Ugandan authorities were unwilling to cooperate. Члены Группы просили устроить для них встречу с арестованными в последнее время повстанцами, однако угандийские власти сотрудничать отказались.
The Division has recently explored new formats for coordinating work and establishing cooperation with other partners. В последнее время Отдел занимался изучением новых форм координации и развития сотрудничества с другими партнерами.
This mission was motivated by the fact that acute malnutrition levels have recently increased in Guatemala. Поводом для этой миссии послужило отмеченное в последнее время повышение уровня острой недостаточности питания в Гватемале.
It must rather be asked whether other organizations had not recently been encroaching on UNCTAD's mandate. Напротив, нужно задаться вопросом о том, не стали ли другие организации в последнее время вторгаться в зону действия мандата ЮНКТАД.
Measures recently taken include the following: В связи с этим в последнее время были приняты следующие меры:
However, those for some products have moved almost in parallel and have little significance to distinguish imported items recently. Однако цены на некоторые из продуктов характеризовались практически параллельной динамикой, и в последнее время выделение импортных товаров утратило свое значение.
In addition, certain elements in Government have recently sought to influence coverage by RTTL despite explicit constitutional provisions safeguarding its editorial independence. Кроме того, определенные элементы в правительстве в последнее время предпринимали попытки оказать влияние на освещение событий РТТЛ, несмотря на отчетливые конституционные положения, ограждающие ее редакционную независимость.
The Group also inspected four smaller or private airstrips and found no indication that they had been used recently. Группа также проинспектировала четыре небольших или частных аэродрома и не обнаружила каких-либо свидетельств того, что они использовались в последнее время.
Other disturbing activities include vehicle hijackings, which have recently become a routine occurrence throughout Darfur. Еще одним вызывающим обеспокоенность видом правонарушения являются угоны автотранспортных средств, которые в последнее время стали привычным явлением на всей территории Дарфура.
Many countries have recently emerged from conflict or have a longer post-conflict experience. Многие страны в последнее время только начали оправляться от конфликтов или уже более длительное время находятся в постконфликтной ситуации.
Such support has recently been provided in Rwanda, Saudi Arabia, Sudan, Uganda and Viet Nam. Такая поддержка в последнее время предоставлялась Вьетнаму, Руанде, Саудовской Аравии, Судану и Уганде.
A number of ideas for fuel supply guarantees, including those with spent fuel take-back, have been suggested recently. В последнее время высказывается ряд идей по поводу гарантий топливных поставок, включая и гарантии в отношении возврата отработанного топлива.