Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
It has recently been noted that while violent manifestations of anti-Semitism have declined, the phenomenon continues to develop on the Internet. В последнее время открытого насилия на почве антисемитизма не отмечалось, хотя это явление продолжает существовать, проявляясь с появлением сети Интернет в новых формах.
The Antarctic ozone hole is the most conspicuous manifestation of ozone depletion, which has recently accelerated in the Arctic winter and spring. Антарктическая озоновая дыра является наиболее очевидным проявлением процесса разрушения озонового слоя, который в последнее время усиливается в течение арктической зимы и весны.
However, despite the progress achieved recently, the road towards lasting peace in Angola remains a difficult one. Вместе с тем, несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, процесс установления прочного мира в Анголе по-прежнему сопряжен с многочисленными трудностями.
All new soldiers will have to attend courses in military and ideological indoctrination, and 40,000 young soldiers were recently recruited. Все новые члены вооруженных сил обязаны пройти курс военной и идеологической подготовки; помимо этого, в последнее время в армию было призвано 40000 юношей.
As a result of those activities, the number and skill of VACs was growing in Asia and also recently in Latin America. В связи с этими видами деятельности растет число и опыт таких коммерческих компаний в Азии, а в последнее время и в Латинской Америке.
Mindful of the importance of information as a strategic tool for successful field operations, the Department has recently expanded its briefing programmes for the heads of all UNDP field offices. Сознавая важность информации в качестве стратегического инструмента успешного осуществления деятельности на местах, Департамент в последнее время расширил свои программы брифингов для руководителей всех местных отделений ПРООН.
With the expansion of the settlements and the lifting of the freeze on settlement activity, the issue had recently become a source of increasing concern and tension. В результате расширения этих поселений до отмены распоряжений о замораживании их строительства в последнее время эта проблема стала источником растущей озабоченности и напряженности.
Following the major changes that have taken place recently in the command structure of IFOR, the close working relationship between IFOR and IPTF continues. После значительной реорганизации в последнее время командной структуры СВС тесные рабочие отношения между СВС и СМПС сохраняются.
In particular, there has recently been a strengthening of measures by the Kenyan police against organized crime, in particular vehicle hijacking. В частности, кенийская полиция в последнее время ужесточила меры по борьбе с организованной преступностью, в частности с вооруженным угоном автотранспортных средств.
The humanitarian assistance that is required should be brought inside Rwanda in order to cater for the humanitarian needs that have recently arisen. Требуемая гуманитарная помощь должна оказываться непосредственно в Руанде в целях удовлетворения возникших в последнее время гуманитарных потребностей.
This has been a text book truism for many years, but only recently has it found wide expression in the policy approach to major issues. На протяжении многих лет это являлось прописной истиной, однако лишь в последнее время это нашло широкое признание в общем подходе к основным вопросам.
Given the increase in regional conflicts and their impact on the health status of entire populations, WHO has recently concentrated its efforts on refugee populations. С учетом роста числа региональных конфликтов и их влияния на состояние здоровья целых народов ВОЗ в последнее время сосредоточила свои усилия на оказании помощи беженцам.
It has recently supported a project in Guatemala on maternal health and a project in Malaysia on training. В последнее время Фонд поддерживает осуществляемый в Гватемале проект по охране здоровья матери и проект в области профессиональной подготовки в Малайзии.
All of these drops were eventually reversed, and all of these markets have boomed recently. Все эти спады в конце концов прекратились, и на всех этих рынках в последнее время бум.
The United Nations system had experienced one fundamental evolution recently - a decline in contributions to the general budget, with growth in supplementary funding. В последнее время Организация Объединенных Наций переживает глубокие изменения - сокращается объем взносов в регулярный бюджет, повышается роль дополнительного финансирования.
Several related intergovernmental actions have recently been adopted, each of which has implications for the Council at its substantive session of 1999. В последнее время был принят ряд соответствующих межправительственных мер, каждая из которых должна быть учтена Советом на его основной сессии 1999 года.
Conservation of unique types of forests, including so-called old growth forests, has recently gained increasing political attention. В последнее время все большее политическое внимание уделяется проблеме сохранения уникальных типов лесов, и в первую очередь так называемых реликтовых лесов.
WMO has recently been developing project proposals related to the Mediterranean region: В последнее время ВМО занималась разработкой предложений по проектам, связанным со Средиземноморским регионом:
Each of these projects represents the continuation of the various efforts undertaken recently to strengthen the training programmes for both the unemployed and the actively employed labour force. Каждый из этих проектов является продолжением предпринятых в последнее время различных усилий по укреплению программ профессиональной подготовки как безработных, так и лиц, имеющих работу.
I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan. Прежде всего, это продолжающийся и принимающий в последнее время особенно ожесточенный характер конфликт в Афганистане и сохраняющаяся нестабильность в Таджикистане.
In this regard it is encouraging that a new executive unit to speed up implementation of the pending aspects of the programme has recently been set up. В этой связи обнадеживает создание в последнее время нового исполнительного подразделения, призванного ускорить осуществление невыполненных аспектов этой программы.
Humanitarian law not only covered international conflicts but also extended to conflicts of a non-international character, the incidence of which had recently increased dramatically. Гуманитарное право регулирует не только международные конфликты, но и конфликты немеждународного характера, число которых значительно увеличилось в последнее время.
They were systematically subjected to a slow campaign of eviction, which recently intensified, to force them to leave the city of their ancestors. Они систематически подвергались постепенной кампании изгнания, которая в последнее время активизировалась, с тем чтобы вынудить их покинуть город своих предков.
Furthermore, cases of summary justice have increased considerably recently because the people lack confidence in the judicial system in Haiti. Кроме того, в последнее время значительно увеличилось число случаев самосуда, что объясняется недоверием населения к правосудию Гаити.
The international community recently took note of the continued displacement of people in several areas of the country, including Badghis province and the cities of Herat and Mazar-i-Sharif. Международное сообщество отметило в последнее время продолжение процесса насильственного переселения людей в ряде районов страны, включая провинцию Бадгис и города Герат и Мазари-Шариф.