Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
The work of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has made considerable progress recently. В последнее время был достигнут значительный прогресс в работе Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
Intersectoral research recently received renewed attention as a strategy with suitable potential for promoting the solution of global health problems. В последнее время межсекторальные исследования привлекают повышенное внимание как стратегия, обладающая необходимым потенциалом для содействия решению глобальных проблем здравоохранения.
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
Nor can we ignore the negative factors in the area of nuclear disarmament, which have been manifest recently in the activities of certain States. Мы не можем игнорировать и негативные факты в области ядерного разоружения, проявившиеся в последнее время в деятельности некоторых государств.
My delegation is pleased to note that the importance of disarmament and non-proliferation has been well highlighted recently. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в последнее время хорошо освещается значение разоружения и нераспространения.
The international community has recently witnessed a remarkable development enhancing the momentum of the peace process in the Middle East. Международное сообщество является в последнее время свидетелем исключительно важных событий, подкрепляющих стимул мирного процесса на Ближнем Востоке.
The Committee expresses its satisfaction as to the fundamental and positive changes that have recently taken place in the Russian Federation. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с коренными и позитивными переменами, происходящими в последнее время в Российской Федерации.
While the financial position of the United Nations remains extremely grave, information received recently significantly affects previous cash flow projections. Хотя финансовое положение Организации Объединенных Наций остается чрезвычайно тяжелым, полученная в последнее время информация обусловливает необходимость значительной корректировки сделанных ранее прогнозов в отношении притока наличных средств.
Numerous cases of trafficking in women and girls have been reported in Asia, Central America and, recently, in Eastern Europe. Сообщается о многочисленных случаях торговли женщинами и девочками в странах Азии, Центральной Америки и, в последнее время, Восточной Европы.
There has been a clear improvement recently in coordination and communication with the Centre for Human Rights. В последнее время явно улучшились координация работы и связь с Центром по правам человека.
In the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians. В последнее время в действиях латвийского руководства наметилась некоторая положительная тенденция в решении вопроса о правовом статусе россиян.
Because of economic constraints and policy priorities, many countries have recently devoted fewer resources to educational development. В силу экономических ограничений и политических приоритетов многие страны в последнее время выделяют меньше ресурсов на развитие образования.
The Committee expressed its satisfaction at the fundamental economic and structural changes that had recently taken place in Ukraine as described in the oral presentation. Комитет выразил свое удовлетворение в связи с фундаментальными экономическими и структурными изменениями, которые в последнее время произошли в Украине, о чем говорилось в устном представлении.
The Government has recently taken a number of positive actions. З. В последнее время ряд позитивных шагов был предпринят правительством.
Various international initiatives have been undertaken recently within the ECE region in response to these concerns. В ответ на возникновение этих проблем в последнее время в регионе ЕЭК были предприняты различные международные инициативы.
The senior levels of directors have recently recruited staff with the required education but without adequate managerial experience. На высшие, директорские уровни в последнее время набирали персонал с необходимым образованием, но без адекватного опыта управления.
New policies and programmes had recently been introduced in these areas. В этих областях в последнее время были приняты новые стратегии и программы.
Reduced domestic feedstock owing to cutbacks in mine production, have recently left a substantial part of these capacities idle. Сокращение внутренней ресурсной базы в результате сокращения добычи привело к тому, что в последнее время значительная часть этих мощностей простаивает.
The material came principally from Bolivia and Peru, where mining production had shown substantial progress recently. Материалы поступали главным образом из Боливии и Перу, где в последнее время произошло заметное увеличение добычи.
The Republic of Korea has recently also emerged as a substantial importing country of intermediate materials, mainly APT. В последнее время крупным импортером промежуточных материалов, главным образом ПВА, стала Республика Корея.
What is known is that some stocks accumulated in the past have recently been exhausted. Известно лишь, что некоторые запасы, накопленные в прошлом, в последнее время были исчерпаны.
New joint ventures between developing countries have recently been established in the service sector, particularly in Latin America. В последнее время развивающиеся страны создали в секторе услуг ряд новых совместных предприятий, в частности в Латинской Америке.
The statement builds upon the work recently performed by UNDP in this area. В основе этого заявления лежит оценка деятельности, осуществлявшейся в последнее время ПРООН в этой области.
No measures designed to restrict the exploitation of labour has been adopted recently. В последнее время не намечалось проведение каких-либо мероприятий по борьбе с эксплуатацией труда.
Some of them have recently reiterated their opposition, in view of demands for such contributions. Ввиду просьб о такой помощи некоторые из них в последнее время вновь заявили о своих возражениях.