Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Moreover, given the setbacks that have occurred recently in many countries, there is considerable uncertainty about whether the improvements projected may be achieved. Кроме того, с учетом проблем, имевших место в последнее время во многих странах, возникают серьезные сомнения относительно достижимости ожидаемых улучшений.
In mining, a number of mineral-rich countries in Latin America have recently revised their tax regimes to increase the government share of revenues. Ряд богатых минеральными ресурсами стран Латинской Америки в последнее время пересмотрели свои налоговые режимы для увеличения государственной доли доходов от горнодобычи.
The Transitional Federal Government has difficulties in maintaining security in the absence of professional police and military forces, although it has recently taken steps to rectify this concern. Переходное федеральной правительство сталкивается с трудностями в плане поддержания безопасности в условиях отсутствия профессиональной полиции и вооруженных сил, хотя в последнее время оно предпринимает шаги для исправления этой ситуации.
In response to the commodity price hike, many countries have recently taken steps to secure a greater share of the revenues from mineral extraction. В условиях повышения цен на сырьевые товары многие страны в последнее время принимают меры с целью обеспечения себе большей доли поступлений от добычи полезных ископаемых.
In response to various recommendations contained in previous reviews of oversight bodies, OHCHR has recently undertaken a number of actions to strengthen its management and organization. В порядке выполнения различных рекомендаций, содержавшихся в предыдущих докладах надзорных органов, УВКПЧ в последнее время предприняло ряд шагов для укрепления своей системы управления и организации.
The frequency and strength of the extreme weather patterns that we have recently been experiencing are slowly eating away at our islands. Частые и интенсивные погодные катаклизмы, с которыми мы сталкиваемся в последнее время, постепенно отнимают часть наших островов.
FIABCI members have recently held both the office of President and the office of Treasurer on the committee. В последнее время члены МФМНИ занимали в комитете должности председателя и управляющего финансами.
However, recently there has been a shift in global policy thinking towards the recognition of agriculture and rural development as the drivers of economic development. Однако в последнее время наблюдается глобальный сдвиг в направлении признания развития сельского хозяйства и сельских районов в качестве движущей силы экономического развития.
We have recently been working with the Irish Government to develop and apply guidance so that budget support programmes can better address the need to build capacity for environmental management. В последнее время мы совместно с ирландским правительством занимались разработкой основных руководящих принципов, призванных обеспечить, чтобы программы бюджетной поддержки лучше учитывали необходимость создания потенциала для рационального управления экологическими ресурсами.
The Illiteracy Eradication and Adult Education Organization has implemented several activities recently, of which the most notable are: Организация по ликвидации неграмотности и образованию для взрослых осуществила в последнее время несколько мероприятий, среди которых наиболее важными являются следующие:
Mutual respect and partnership between the State and NGOs has improved significantly recently; in some cases the representatives of NGOs are included in the delegations for international negotiations. В последнее время значительно повысился уровень взаимного уважения и партнерских связей между государством и НПО: в ряде случаев представители НПО включались в состав делегаций для международных переговоров.
Particular attention has recently been paid to the development of technological and geo-engineering methods to artificially enhance natural carbon-absorbing processes on land and in the oceans to mitigate climate change. В последнее время особое внимание уделяется развитию технологических и геоинженерных методов искусственного усиления естественных процессов поглощения углерода на суше и в океанах в целях смягчения изменения климата.
The UNICEF offices in Azerbaijan, Djibouti, Mexico and the United Republic of Tanzania have recently supported the creation of new children's parliaments or youth councils. В последнее время отделения ЮНИСЕФ в Азербайджане, Джибути, Мексике и Объединенной Республике Танзания содействовали созданию новых детских парламентов или молодежных советов.
That is what many of us in Brunei Darussalam have been doing recently, because this year is an important anniversary for us. Именно так и поступают в последнее время многие из нас в Брунее-Даруссаламе, потому что в этом году мы отмечаем важную годовщину.
As part of recently intensified diplomatic efforts by the international community in the Middle East peace process, the good offices of the Secretary-General have continued. Генеральный секретарь продолжал оказывать добрые услуги, способствуя активизировавшимся в последнее время дипломатическим усилиям международного сообщества в рамках ближневосточного мирного процесса.
However, there has recently been a resurgence of FDI flows to Latin America and Africa, driven by prospects for greater earnings potential in the extractive industries. Однако в последнее время произошло оживление притока ПИИ в Латинскую Америку и Африку, обусловленное перспективами получения более высоких прибылей в добывающей промышленности.
A new youth outreach position has recently been added as a result of increased funding from Manitoba Health. Дополнительное финансирование со стороны министерства здравоохранения Манитобы позволило в последнее время открыть новое отделение для обслуживания еще большего числа молодежи.
R&D is among the least internationalized segments of the MNE value chain, but the pace of its internationalization has picked up recently. НИОКР относятся к наименее интернационализированным сегментам цепочки создания стоимости МНП, однако темпы их интернационализации в последнее время значительно ускорились.
It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes. Нас тревожит, что в последнее время в результате операций МССБ возросли потери среди мирного населения Афганистана, и многие - вследствие ошибочных ударов авиации.
We stress the need for immediate rectification of the wrong policies of the World Bank and IMF and recently of the E-PAs and FTAs. Мы подчеркиваем необходимость незамедлительного пересмотра ошибочной политики Всемирного банка и МВФ и, в последнее время, СЭП и ССТ.
Many countries have recently started to re-evaluate their liberal investment policies and some have introduced adjustments, exercising their right to regulate foreign investment to pursue domestic policy objectives. В последнее время многие страны стали пересматривать свою либеральную инвестиционную политику, иногда внося в нее коррективы и используя свое право регулировать иностранные инвестиции для решения внутриэкономических задач.
Militaristic policy pursued by Azerbaijan on the Nagorny Karabakh conflict resolution has recently severely intensified and is posing a serious threat to the regional peace and security. Милитаристская политика, проводимая Азербайджаном при разрешении нагорно-карабахского конфликта, в последнее время сильно активизировалась и представляет серьезную угрозу для регионального мира и безопасности.
The Government has made significant progress recently in the area of good governance by signing and ratifying a set of international conventions in this field. В последнее время правительство добилось значительного прогресса в области благого управления, подписав и ратифицировав целую серию международных конвенций, относящихся к этой области.
However, some countries which have recently acceded to WTO have included in their Protocol of Accession a commitment to eliminating or reducing export taxes on specific products. Однако некоторые страны, присоединившиеся к ВТО в последнее время, включили в свои протоколы о присоединении обязательства отменить или снизить налоги на экспорт определенных товаров.
Taking that into account, Japan appreciates that there has recently been a surge in debate on practical measures towards the total elimination of nuclear weapons. С учетом этого Япония рада тому, что в последнее время резко активизировались обсуждения относительно практических мер в направлении полной ликвидации ядерного оружия.