Recently, efforts have been made to promote dialogue among the heads of governing bodies during the coordination segment. |
В последнее время прилагаются усилия в направлении налаживания диалога между главами руководящих органов на этапе координации. |
Recently, blockade measures have been applied against at least 56 countries. |
В последнее время меры блокады были применены как минимум против 56 стран. |
Recently, some donors have changed their policy. |
В последнее время некоторые доноры изменили свою политику. |
Recently, greater emphasis has been given to sectoral negotiations, as the general level of ambition remains unresolved. |
В последнее время большее внимание стало уделяться секторальным переговорам, поскольку вопрос об общем масштабе запросов остается нерешенным. |
Recently, the National Steering Committee considered the inclusion of two women representatives in the Committee. |
В последнее время Национальный руководящий комитет рассмотрел вопрос о включении двух женщин в свой состав. |
Recently, rights of persons with disabilities have become a major social concern, as highlighted by the NHRCK. |
В последнее время, как отметила КНКПЧ, серьезную озабоченность в социальном плане стали вызывать вопросы обеспечения прав инвалидов. |
Recently, seven city and regional administrations have secured radio broadcasting license, of which the six have already started transmission. |
В последнее время лицензию на радиовещание получили семь городских и региональных администраций, и шесть из них уже начали трансляцию. |
Recently, government increased funding to the churches and community groups to improve service delivery. |
В последнее время правительство увеличило финансирование религиозных и общинных организаций в целях повышения качества предоставляемых услуг. |
Recently, the Government adopted a new law on immigration that aimed to enhance the enjoyment of rights for immigrants residing in Luxembourg. |
В последнее время правительство приняло новый Закон об иммиграции, направленный на содействие осуществлению прав иммигрантов, проживающих в Люксембурге. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Recently, we have seen increasing interest in space issues. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): В последнее время мы наблюдаем существенное повышение интереса к космической проблематике. |
Recently, I can't sleep. |
В последнее время не могу уснуть. |
Recently, we've all been through some difficult moments. |
В последнее время мы все прошли через некоторые... трудные моменты. |
Recently things have taken a much darker turn. |
В последнее время дело принимает весьма мрачный оборот. |
Recently, they've reminded us of the economic crisis that left us unemployed. |
В последнее время они напоминают нам об экономическом кризисе, который оставил нас безработными. |
"Recently lost partner in tragic freeway accident." |
"В последнее время потерял партнера В трагической аварии на шоссе." |
Recently, I really want to continue on living, and live crazily with that woman. |
И в последнее время я так хочу худой жизни рядом с этой женщиной, что это сводит меня с ума. |
Recently, the situation has been generally good. |
В последнее время ситуация в целом была хорошей. |
Recently, however, temporary advertising on scaffolding during renovation has become a practice in several countries. |
При этом в последнее время в ряде стран получила распространение практика временного размещения рекламных объявлений на строительных лесах зданий во время реконструкции. |
Recently, however, banks had been accumulating money in order to speculate, breaking the link between investment and growth. |
Однако в последнее время банки занимались аккумулированием денежных средств для целей биржевой игры, разрывая тем самым связь между инвестированием и экономическим ростом. |
Recently, however, Thailand announced a plan to expand the social protection floor based on national dialogue. |
В последнее время, однако, Таиланд объявил о плане увеличения минимального уровня социального обеспечения, на основе результатов национального диалога. |
Recently there has been an increase in the representation of this community in services provided by the Social Care Institution. |
В последнее время наблюдается увеличение представленности этой общины среди лиц, которым предоставляются услуги по линии Управления по вопросам социального патроната. |
Recently, another DKK 20 million has been allocated for the period 2010-2013 to support local projects promoting gender equality. |
В последнее время были выделены еще 20 млн. датских крон на период 2010 - 2013 годов для поддержки местных проектов, содействующих обеспечению гендерного равенства. |
Recently COMESA started recruiting new staff, a good sign towards the effectiveness of the organization. |
В последнее время в аппарате КОМЕСА начался набор новых сотрудников, что является обнадеживающим признаком с точки зрения повышения эффективности этой организации. |
Recently, there had also been a substantial increase in the use of community sentences by Aboriginal offenders. |
В последнее время также отмечается значительное увеличение числа приговоров в виде привлечения правонарушителей из числа коренного населения к общественно полезному труду. |
Recently there has been a quiet revolution in agricultural lending, similar to what happened with micro-finance in the 1990s. |
В последнее время в сельскохозяйственном кредитовании произошла "тихая революция", сходная с тем, что произошло с микрофинансированием в 90-х годах. |