Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Mr. Hanno Roberts briefly presented the outcomes of the four projects that had been recently implemented in Norway on the issue of intellectual capital. Г-н Ханно Робертс кратко охарактеризовал результаты четырех осуществлявшихся в последнее время в Норвегии проектов по проблеме интеллектуального капитала.
Another issue regarding deposit has recently emerged: the technical standards for the collection, storage and dissemination of the information deposited. В последнее время возникла еще одна проблема, касающаяся сдачи на хранение: технические стандарты сбора, хранения и распространения сданной на хранение информации.
His delegation was concerned about the prospect that new and unproductive structures would be created for the follow-up of each of the major conferences held recently. У Доминиканской Республики вызывает озабоченность возможность того, что будут создаваться новые непродуктивные механизмы для контроля за осуществлением итогов важных конференций, состоявшихся в последнее время.
A good example is the work of the World Bank and recently WIDER on the links between conflict and economies, which are dependent on natural resources. Хорошим примером является работа Всемирного банка и в последнее время МНИИЭР по вопросам взаимосвязей между конфликтами и экономикой стран, зависящих от природных ресурсов.
We are deeply concerned about the frequent occurrence of incidents of terrorism and violence recently, which have caused a serious deterioration in the security situation. Мы глубоко обеспокоены участившимися в последнее время актами террора и насилия, результатом которых стало серьезное обострение обстановки в плане безопасности.
Pursuant to that paragraph, I am pleased to point out to the Council that contacts between the two Committees have recently become more regular. Применительно к этому пункту я рад сообщить Совету о том, что в последнее время контакты между двумя комитетами стали более регулярными.
State institutions and non-governmental organizations have been recently initiating more projects encouraging journalists and academics to research the history and culture of ethnic groups and to contribute to the development of multicultural relations. В последнее время государственными органами и учреждениями и неправительственными организациями осуществляется больше проектов, позволяющих журналистам и представителям научных кругов изучать историю и культуру этнических групп и способствовать укреплению межкультурных отношений.
We all were, and still are, immensely confident in the future of Timor-Leste despite the worrying news that has come recently from that country. Мы все были и остаемся совершенно уверены в будущем Тимора-Лешти, несмотря на приходящие в последнее время из этой страны тревожные вести.
Only recently have these trends been reversed, as in most countries men have become more vulnerable to job losses than women. Лишь в последнее время эти тенденции обратились вспять по мере того, как в большинстве стран мужчины становились более уязвимыми в плане потери работы, чем женщины.
To overcome its resource limitations, the Special Unit has recently sought to forge new and larger coalitions among the more advanced developing countries. Для решения проблемы нехватки ресурсов Специальная группа в последнее время стремилась сформировать новые и более крупные объединения из более продвинутых развивающихся стран.
UNIDO had recently undergone a process of structural reform which had enabled it to implement its projects more effectively and raised its international profile. В последнее время в ЮНИДО проходил процесс структурных реформ, которые позволили Органи-зации более эффективно осуществлять ее проекты и повысил ее международный авторитет.
It appears that levels of anxiety are increasing also in countries where crime levels have recently decreased noticeably. По всей видимости, уровень беспокойства повышается также в тех странах, где уровень преступности в последнее время заметно снизился.
Gender sensitivity was an area of weakness for all countries, although material that had been developed recently tended to be better in this area. Для всех стран характерен недостаточный учет гендерных аспектов, хотя подготовленные в последнее время материалы в этой области отличаются в лучшую сторону.
Synonyms are also added, but only if they are still in use or have been used recently. Указываются также синонимы, но лишь в тех случаях, когда они все еще используются или использовались в последнее время.
Climate change has recently captured the attention of the entire world, as the Copenhagen summit draws closer. В связи с приближением копенгагенской встречи на высшем уровне в последнее время привлекает к себе внимание всего мира тема изменения климата.
Food prices surged in the run-up to the economic crisis and, while they have recently dropped, they remain at historically high levels. В преддверии экономического кризиса цены на продовольствие резко выросли и, несмотря на снижение в последнее время, остаются на высоком историческом уровне.
Since interest in applying the International Model to the ICT sector has been limited, this sectoral initiative has not been very active recently. Поскольку заинтересованность в применении Международной модели к сектору ИКТ была ограниченной, данная секторальная инициатива в последнее время весьма активно не осуществлялась.
On the contrary, recently, it seems to be increasing (see annex 5, table 14). Напротив, в последнее время она стала расти (см. приложение 5, таблица 14).
The assistance had recently been expanded to include the destruction and security of excess and at-risk stockpiles of small arms and light weapons and conventional munitions. В последнее время расширен объем помощи в уничтожении и обеспечении безопасности избыточных и создающих повышенный риск запасов стрелкового оружия, легких вооружений и обычных боеприпасов.
Three States had recently submitted requests for assistance under the Protocol and had provided updates to the meeting of experts held in April 2011. В последнее время три государства обратились за помощью в рамках Протокола и представили соответствующие сообщения на совещании экспертов, состоявшемся в апреле 2011 года.
However, its share of world GDP has recently fallen below 50 per cent owing to the more rapid growth in the developing economies. Однако в последнее время ввиду более высоких темпов роста в развивающихся странах доля региона в мировом валовом продукте упала ниже 50 процентов.
UN-Habitat offices had recently been established in the Middle East, all of which, he noted, had been funded by the host countries. Он отметил, что в последнее время отделения ООН-Хабитат создаются на Ближнем Востоке и во всех случаях они финансируются принимающими странами.
Although much progress has been made recently in terms of energy efficiency, the existing situation in all UNECE countries leaves much room for improvement. Хотя в последнее время был достигнут значительный прогресс с точки зрения эффективности энергопотребления, существующая ситуация во всех странах ЕЭК ООН оставляет много возможностей для совершенствования.
UNOWA was actively engaged in international efforts aimed at restoring democratic rule in countries that have recently undergone military coups or where democratic processes have come under threat. ЮНОВА активно участвовало в международных усилиях, направленных на восстановление демократического правления в странах, в которых в последнее время произошли военные перевороты или где над демократическими процессами нависла угроза.
It shows that the use of IFRS is feasible but that two issues have recently become the topic of a debate. Он показывает, что использование МСФО является возможным, но что в последнее время предметом дискуссий стали два вопроса.