| The transitional Government indicated that several steps had recently been taken in that regard. | Переходное правительство отметило, что в последнее время был предпринят ряд шагов в этом направлении. |
| Some Congolese leaders have recently been implicated in some of those abuses. | В последнее время ряд конголезских лидеров оказались причастны к некоторым из этих нарушений. |
| In Greece, the activity of real estate consultants has been developed only recently. | В Греции деятельность консультантов по недвижимости начала развиваться лишь в последнее время. |
| The trend towards reduced numbers of unrepresented and underrepresented States had recently slowed and the number of overrepresented States had increased. | В последнее время замедлилась тенденция к сокращению числа непредставленных и недопредставленных государств и увеличилось число чрезмерно представленных государств. |
| The Army has further recently instituted a programme to train personnel on gender issues. | Кроме того, в армии в последнее время была разработана программа подготовки персонала по гендерным вопросам. |
| Attacks in the Kivus have recently become more intense. | В последнее время активизировались нападения в обоих Киву. |
| The drought cycle, which previously had been about 30 years, had recently shortened to every three years. | Засуха, которая раньше происходила с периодичностью примерно раз в 30 лет, в последнее время случается почти каждые три года. |
| A number of other important measures had also been adopted recently. | В последнее время был принят также ряд других важных мер. |
| Moreover, some of these have recently been exacerbated as a result of international developments. | Более того, воздействие некоторых из этих факторов в последнее время усилилось как следствие международных тенденций. |
| The Committee acknowledges the difficult economic situation recently experienced by the State party. | Комитет признает экономические сложности, с которыми государство-участник сталкивается в последнее время. |
| Many articles have been written recently on asymmetrical warfare. | В последнее время появилось много статей об асимметричной войне. |
| As Ambassador Ryan implied in his remarks earlier, there has recently been a failure of courage and imagination on both sides. | Как посол Райан уже отметил в своем выступлении, обеим сторонам в последнее время не хватает мужества и воображения. |
| Training sessions have recently been held on procurement to ensure that Atlas updates and modifications are in synchronization with user knowledge. | В последнее время были проведены занятия по вопросам закупок в целях обеспечения того, чтобы пользователи знали о всех новшествах и изменениях, внесенных в систему «Атлас». |
| The overall situation in Kosovo has been stable recently. | В последнее время ситуация в Косово в целом оставалась стабильной. |
| For this subgroup, competitiveness has been improving and capacity in the export sectors expanding, supported recently by FDI. | В этой подгруппе отмечалось улучшение конкурентоспособности и расширение потенциала экспортных секторов, опирающихся в последнее время на ПИИ. |
| On trade facilitation, the Conference discussed the security measures recently introduced by some countries and their implications for developing countries. | По вопросу об упрощении процедур торговли участники Конференции обсудили меры безопасности, введенные в последнее время некоторыми странами, и их последствия для развивающихся стран. |
| The Pacific countries have recently emerged as an important area for OHCHR support. | В последнее время страны Тихоокеанского региона стали одним из важных объектов поддержки УВКПЧ. |
| Heroin abuse had fallen recently in Australia as a result of a shortage of supply. | В последнее время в результате сокращения предложения снизились масштабы злоупотребления героином в Австралии. |
| However, recently some improvement in reporting has been observed. | Однако в последнее время поступают сообщения о некотором улучшении положения. |
| However, joint evaluations have met with increasing interest of late and several new projects were launched recently. | Однако в последнее время интерес к совместным оценкам стал повышаться, и недавно было развернуто осуществление ряда новых проектов. |
| The region of South-Eastern Europe has recently undergone many positive changes. | В последнее время в регионе Юго-Восточной Европы происходит множество позитивных изменений. |
| The political will to address the problems inherent in the financing of development and in poverty and hunger had recently begun to emerge. | В последнее время они стали проявлять политическую волю к решению проблем финансирования развития и искоренению нищеты и голода. |
| In conclusion, Bulgaria believes that important progress has been made in Kosovo recently. | В заключение позвольте сказать, что, по мнению Болгарии, в последнее время в Косово достигнут важный прогресс. |
| It is true that recently the Organization's capacity and credibility have been seriously undermined. | Действительно, потенциал и авторитет Организации в последнее время оказались серьезно подорваны. |
| The problem of ensuring the physical safety of humanitarian personnel has recently become a particularly urgent matter. | Особую актуальность в последнее время приобрела проблема обеспечения физической безопасности гуманитарного персонала. |