Issues of technology transfer were also covered in a number of IPRs that had been prepared recently or were under preparation. |
Вопросы передачи технологии охватываются также рядом ОИП, которые были подготовлены в последнее время или находятся в процессе подготовки. |
In addition non-court activities requiring audio-visual support have recently increased significantly, with pre-trial activities occurring more frequently outside the courtroom. |
Помимо этого, в связи с тем, что в последнее время досудебные процедуры все чаще проводятся за пределами залов заседаний суда, увеличилось число мероприятий, требующих использования аудиовизуальных средств. |
Concrete steps have been taken recently by the United Nations to systematically incorporate child protection concerns into peacekeeping mandates. |
В последнее время Организацией Объединенных Наций предприняты конкретные шаги с целью обеспечить систематическое включение задач по защите детей в мандаты операций по поддержанию мира. |
Others, particularly the field-based organizations, had recently devolved and decentralized responsibility for the administration of education grant claims. |
Другие, в частности организации, имеющие отделения на местах, в последнее время осуществили в рамках децентрализации передачу полномочия по обработке требований о предоставлении субсидии на образование. |
Only recently, following the end of the war, had there been any awareness about issues concerning the disease. |
Только в последнее время, после окончания войны, стало распространяться некоторое понимание вопросов, связанных с этим заболеванием. |
Other evaluation projects in progress or recently completed, include: |
Среди других текущих или завершенных в последнее время аналитических проектов можно назвать следующие: |
Senegal was also reinforcing border controls, which had resulted recently in large drug seizures. |
Сенегал усиливает также меры пограничного контроля, в результате осуществления которых в последнее время было изъято несколько крупных партий наркотиков. |
It also helped to cushion the Fund during volatile swings in the financial markets, such as those seen recently. |
Это также способствовало защите активов Фонда в периоды таких крайних колебаний на финансовых рынках, какие имеют место в последнее время. |
The problems associated with late reservations had recently acquired practical importance in the case of so-called modifications of reservations. |
Проблемы, связанные с последующими оговорками, в последнее время приобрели практическое значение в случае так называемых изменений оговорок. |
Similarly, cooperation and coordination with UNIDO branches has recently improved also in high technology and new materials. |
Равным образом в последнее время улучшились сотрудничество и координация с подразделениями ЮНИДО в области высоких тех-нологий и новых материалов. |
We welcome the increased attention the Security Council has recently paid to the regional dimensions of this problem. |
Мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности в последнее время уделяет повышенное внимание региональным аспектам этой проблемы. |
OHCHR has recently embarked on a process to assist various regions in identifying their specific human rights needs and strategies to address them. |
В последнее время УВКПЧ начало оказывать различным регионам помощь в выявлении их особых потребностей в области прав человека и в разработке стратегий их удовлетворения. |
There has been some gratifying progress recently in East Timor's political life. |
В последнее время в политической жизни Восточного Тимора достигнут некоторый отрадный прогресс. |
Special focus has recently been placed on improving vocational and technical training as a means to better meet the needs of government and the private sector employers. |
Особое внимание в последнее время уделяется совершенствованию профессионально-технической подготовки как средства, призванного лучше удовлетворять потребности государственных и частных работодателей. |
Bermuda has recently begun to use its strong presence in international insurance markets to forge a lead in e-commerce. |
В последнее время Бермудские острова начали использовать свои сильные позиции на международных страховых рынках для того, чтобы занять ведущее место в области электронной торговли. |
A number of conditions, particularly those affecting workers, have grown sharply worse recently. |
В последнее время в стране резко ухудшился целый ряд условий, непосредственно затрагивающих положение трудящихся. |
Specific measures had been taken recently to ensure gender mainstreaming in policies at both the federal and federated levels. |
В последнее время принимаются конкретные меры для обеспечения актуализации гендерной проблематики в контексте стратегий как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации. |
The message might indicate how space applications could contribute to the implementation of some of the major recommendations made recently in the United Nations system. |
В этом послании можно указать, каким образом космическая техника может способствовать осуществлению некоторых из основных рекомендаций, принятых в последнее время в системе Организации Объединенных Наций. |
These groups have recently shown a degree of operational effectiveness and a greater willingness to engage UNTAET peacekeeping troops. |
В последнее время эти группы проявляют в определенной степени оперативную эффективность и более активное стремление вступать в бой с миротворцами ВАООНВТ. |
The United States had recently undertaken a number of initiatives to address the AIDS epidemic and accelerate Africas full integration into the global economy. |
Соединенные Штаты в последнее время выступили с рядом инициатив по решению проблемы эпидемии СПИДа и ускорению полной интеграции Африки в глобальную экономику. |
We note that the United States recently eased the embargo against Cuba with respect to medicine and food. |
Мы отмечаем, что в последнее время Соединенные Штаты ослабили действие эмбарго против Кубы в том, что касается лекарств и продовольствия. |
There had been positive developments recently, but they were only a starting point. |
В последнее время имели место положительные сдвиги, но это всего лишь начало. |
The new Government of Afghanistan had recently requested assistance in preparing and implementing a comprehensive urban reconstruction and redevelopment strategy for the country. |
Новое правительство Афганистана в последнее время обращается за поддержкой в области подготовки и осуществления всеобъемлющих программ восстановления городов и стратегии развития страны. |
The main task has been the integration of developing countries and recently of transition economies. |
Основная задача состоит в интеграции развивающихся стран и в последнее время - стран с переходной экономикой. |
In the field, cooperation between ILO and UNHCR had recently developed considerably and was concerned with interventions in humanitarian emergencies. |
На местах, сотрудничество между МОТ и УВКБ в последнее время заметно расширилось, причем оно предусматривает меры в случаях кризисных гуманитарных ситуаций. |