Recently, we've had excellent returns. |
В последнее время у вас были хорошие доходы. |
Recently the emphasis has been on topics such as fiscal harmonization, macroeconomic asymmetries and regional financial markets. |
В последнее время пристальное внимание уделяется таким темам, как гармонизация систем налогообложения, макроэкономические диспропорции и региональные финансовые рынки. |
Recently, the Representative has focused in particular on the challenges of protecting persons displaced as a result of natural disasters. |
В последнее время Представитель, в частности, занимался проблемами, связанными с защитой лиц, перемещенных в результате стихийных бедствий. |
Recently, some post-transition economy countries have emerged as donors of official development assistance. |
В последнее время некоторые завершившие переход страны начали выступать в качестве доноров по линии официальной помощи развитию. |
Recently, the KPC has become more professional. |
В последнее время КЗК повысил свой профессиональный уровень. |
Recently, total exports of business services have been increasing at an average annual rate of about 8 per cent. |
В последнее время совокупный объем экспорта бизнес-услуг увеличивался в среднем примерно на 8% в год. |
Recently, civil society has experienced intensive processes of self-organization, self-regulation and combined efforts by non-governmental organizations to achieve maximum results. |
В последнее время в третьем секторе происходят интенсивные процессы самоорганизации, саморегулирования и структуризации НПО, объединение их усилий для достижения максимального результата. |
Recently, Roma families have increasingly opened small local shops. |
В последнее время ромские семьи все больше открывают небольшие местные лавки. |
Recently, developing countries have reinvigorated their regional liberalization programmes and entered into initiatives aimed at a deep integration agenda including trade in services. |
В последнее время развивающиеся страны активизировали свои региональные программы либерализации и выступили с инициативами, направленными на углубление процесса интеграции, включая торговлю услугами. |
Recently, a growing number of developing-country TNCs have established R&D activities abroad. |
В последнее время все новые и новые ТНК из развивающихся стран проводят НИОКР за рубежом. |
Recently, a gradually changing attitude to reconstruction and returns in the Kosovo Albanian community can be observed. |
В последнее время можно наблюдать постепенное изменение отношения к восстановлению и возвращению в общине косовских албанцев. |
Recently, moreover, joint work on legal documents has been encouraged. |
Кроме того, в последнее время активизировалась деятельность совместной работы над правовыми документами. |
Recently, the public is has been more interested in property issues connected with the property relations rather than the environmental protection and public health. |
В последнее время общественность стала больше интересоваться имущественными вопросами, а не проблемами охраны окружающей среды и здоровья населения. |
Recently, decentralization of heating systems has become a trend in many countries of the E&E region. |
В последнее время в странах региона ЕиЕ прослеживается тенденция децентрализации систем теплоснабжения. |
Recently the private sector has been massively expanding. |
В последнее время наблюдается активное расширение частного сектора. |
Recently women judges were appointed in the High Courts. |
В последнее время женщины были назначены судьями в Высокие суды. |
Recently, President and Mrs. Bush have focused our attention on the plight of the children and women of Afghanistan. |
В последнее время президент Буш и его супруга привлекали наше внимание к тяжелому положению детей и женщин в Афганистане. |
Recently, UNITA has begun to target civilians with greater intensity. |
В последнее время объектом нападений со стороны УНИТА все чаще становятся мирные жители. |
Recently, we have witnessed expressions of international solidarity against terrorism in all its forms. |
В последнее время мы были свидетелями проявления международной солидарности в борьбе с терроризмом во всех его формах. |
Recently, concerns have been raised over the development of missiles at both global and regional levels. |
В последнее время на глобальном и региональном уровнях выражается тревога в связи с разработкой ракетных технологий. |
Recently interest in TCBMs has grown noticeably. |
В последнее время интерес к МТДК заметно возрос. |
Recently there has been considerable variation in the proportion of assistance distributed through the United Nations system. |
В последнее время произошли существенные изменения в размере доли помощи, распределяемой через систему Организации Объединенных Наций. |
Recently, however, commercial banks had, in general, retreated from developing-country project financing. |
Однако в последнее время коммерческие банки в целом отошли от проектного финансирования в развивающихся странах. |
Recently, Governments have begun to issue standing invitations to all thematic special procedures. |
В последнее время правительства стали направлять постоянно действующие приглашения всем обладателям мандатов на тематические специальные процедуры. |
Recently, there have been heated discussions concerning the role of the United Nations. |
В последнее время вокруг вопроса о роли Организации Объединенных Наций возникли острые дискуссии. |