Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Recently, nature has had a harsh impact on what were already difficult living conditions for the peoples of our two countries, but we recognize that it has been even more devastating for the neighbouring people of Haiti. В последнее время природные катаклизмы сказываются на и без того сложных условиях жизни народов наших двух стран, но мы понимаем, что их последствия являются гораздо более разрушительными для нашего соседа - народа Гаити.
(a) Recently modernized laws on the environment, land, intellectual property, telecommunications and foreign exchange control stand out as exemplary; а) пересмотренные в последнее время законы об окружающей среде, земле, интеллектуальной собственности, телекоммуникациях и валютном контроле выделяются своим образцовым характером;
Recently, however, there had been quite a large number of adoptions of legislation based on the UNCITRAL model laws relating to arbitration and conciliation and to electronic commerce. В последнее время, однако, имело место достаточно большое количество случаев принятия законодательных актов, основанных на типовых законах ЮНСИТРАЛ, относящихся к арбитражу и согласительным процедурам, а также электронной торговле.
Recently, the Government had shown its support to the national reform process initiated by the civil society to address social injustice and inequality, but there have not yet been concrete results. Хотя в последнее время правительство и стало демонстрировать поддержку национальных реформ, предлагаемых гражданским обществом для искоренения социальной несправедливости и неравенства, такая поддержка еще не вылилась в конкретные результаты.
Recently, there has been a surge of interest in nuclear energy, as States endeavour to satisfy growing energy demands and mitigate the threat of climate change. В последнее время наблюдается резкое повышение интереса к использованию ядерной энергии в связи со стремлением государств обеспечить удовлетворение растущих энергетических потребностей и смягчить последствия угрозы изменения климата.
Recently there has been an increase in racially charged and discriminatory expressions regarding the Sami and their rights as an indigenous people, especially in the media and in related discussion forums on the Internet. В последнее время наблюдается рост числа расистских и дискриминационных проявлений в отношении представителей народа саами и их прав как коренного населения, в особенности в средствах массовой информации и на соответствующих дискуссионных форумах в Интернете.
Recently, however, the reduction of the economic burden of educational expenses on households has been strongly requested to support all those who wish to receive upper secondary education regardless of their economic conditions. Однако в последнее время прозвучали настоятельные призывы к снижению экономического бремени, ложащегося на домохозяйства в связи с расходами на обучение, с целью поддержать всех тех, кто стремится получить полное среднее образование, вне зависимости от их финансового положения.
Recently launched partnerships on the implementation of multilateral environmental agreements, climate change, energy efficiency, the application of the ecosystems approach and the protection of the Adriatic Sea as well as on the EU integration process, were also mentioned. Кроме того, было упомянуто о созданных в последнее время партнерствах по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений, касающихся изменения климата, энергетической эффективности, применения экосистемного подхода и охраны Адриатического моря, а также о процессе интеграции в рамках ЕС.
Recently, regulatory failures have drawn attention to the importance of establishing an effective regulatory framework to ensure that social objectives are met and to raise levels of economic efficiency and quality achieved by private sector service providers. Выявленные в последнее время недостатки в сфере регулирования способствовали заострению внимания на важности создания эффективной регулирующей рамочной основы, призванной обеспечить достижение социальных целей и повысить экономическую эффективность и уровень качества услуг, предоставляемых частным сектором.
Recently, an increasing number of armed civilians - hunters and shepherds - have been reported in the area of operations close to the Blue Line. В последнее время поступают сообщения о росте числа вооруженных гражданских лиц - охотников и пастухов - в районе операций в непосредственной близости от «голубой линии».
Recently methodologies have been submitted with more complex technologies and processes; approving these present a challenge, as it often requires the involvement of scarce technical expertise as well as considerable time and effort. В последнее время были представлены методологии, включающие более сложные технологии и процессы; утверждение таких технологий представляет собой серьезную задачу, поскольку для этого зачастую требуется участие немногочисленных имеющихся технических экспертов, а также значительное время и усилия.
Recently, those bodies have made efforts to reduce repetition and overlap in the information provided by States parties by harmonizing reporting obligations, including by streamlining reports on the implementation of provisions common to all or several human rights treaties. В последнее время такие органы предпринимают усилия с целью сократить повторение и дублирование информации, представляемой государствами - участниками, путем согласования обязанностей по представлению информации, в том числе на основе рационализации докладов об осуществлении положений, содержащихся во всех или нескольких договорах по правам человека.
(c) Recently introduced policies, programmes and action plans, and their scope and financing; and с) принятых в последнее время стратегий, программ и планов действий и их соответствующих сфер охвата, а также финансирования предусмотренных ими мероприятий; и
Recently, some analysts have suggested that Windows 8 has actually hurt sales of PCs in 2012, as businesses have decided to stick with Windows 7 rather than upgrade. В последнее время некоторые аналитики полагают, что выпуск Windows 8 больно ударил по продажам ПК в 2012 году, так как предприятия решили остаться на Windows 7, а не обновляться...
Recently, threats to peace have arisen mainly from internal strife, and those threats, as we have seen to our cost, do not stop at national borders. В последнее время угрозы миру стали возникать, в основном, вследствие внутренней борьбы, и для этих угроз, в чем мы, к своему несчастью, убедились, не служат препятствием национальные границы.
Recently, MONUA observed various movements of the Angolan Armed Forces, including in Malange, Uige, Huambo, Lunda Norte and Lunda Sul Provinces. В последнее время МНООНА отмечает различные случаи передислокации Ангольских вооруженных сил, в том числе в провинциях Маланже, Уиже, Уамбо, Северная Лунда и Южная Лунда.
Recently the topic of ex-post evaluation of transport gets attention in research and policy-making. [6] В последнее время при проведении исследований и разработке политики внимание уделяется такому вопросу, как оценка результатов работы транспорта. [6].
Recently, the Regional Adviser has been instrumental in promoting major trade facilitation initiatives in the transition economies, especially in South-east Europe, Central Asia and the other countries of the CIS. В последнее время Региональный консультант участвовал в разработке крупных проектов по упрощению процедур торговли в странах с переходной экономикой, и в первую очередь в странах юго-восточной Европы, в Средней Азии и других странах СНГ.
Recently concepts and principles relating to women's political participation have been introduced educational curricula, which now also highlight women's role in health, education, economics, religion, and other fields. В последнее время в учебные планы были включены понятия и принципы, связанные с участием женщин в политической жизни; теперь в них также уделяется особое внимание роли женщин в сфере здравоохранения, образования, экономики, религии и других областях.
Recently Pitcairn has begun to develop a dehydrated fruit industry; it now exports dried bananas, mango and pineapple and is said to be preparing to export jams, dried fish and coffee. В последнее время на Питкэрне стало развиваться производство сушеных фруктов; в настоящее время на экспорт идут сушеные бананы, манго и ананасы и, по имеющимся данным, началась подготовка к экспорту различных джемов, сушеной рыбы и кофе.
Recently, immigrants from Central and Eastern Europe had joined the Structure, suggesting that minority groups tended to organize themselves on the basis of national origin or refugee status rather than skin colour. В последнее время к этой структуре присоединились иммигранты - выходцы из Центральной и Восточной Европы, что свидетельствует о том, что группы меньшинств, скорее, концентрируются по признаку их национального происхождения и статуса беженцев, чем по признаку цвета их кожи.
Recently, you are very tense It is tense to have? Ты так напряжена в последнее время!
Recently, OHCHR moved the remaining annual sessions of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women from New York to Geneva owing to lack of resources. В последнее время УВКПЧ перенесло остающиеся годовые сессии Комитета по правам человека и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Женеву из-за нехватки ресурсов.
Recently, however, there have been several breaks with tradition, the latest being the election, in 2013, of a woman as president of the Union of Bank Employees in the North. Однако в последнее время имели место случаи нарушения этой "традиции", последний из которых произошел в 2013 году, когда женщина была избрана председателем Союза банковских служащих в Северном Ливане.
Recently the question of the valuation and time of recording of taxes and social contributions in the accounts has attracted renewed attention, and it has become an issue in the SNA updating process. В последнее время вопрос об оценке и времени регистрации налогов и взносов на социальное страхование на счетах вновь привлек к себе пристальное внимание и обрел актуальное значение в процессе обновления СНС.