In Nigeria, the Government has recently increased budget provisions for population. |
В Нигерии правительство в последнее время увеличило размер бюджетных ассигнований на деятельность в области народонаселения. |
Women had only recently become prominent in national administration. |
Лишь в последнее время стала заметной роль женщин в правительстве страны. |
Some progress has recently been made on official bilateral debt. |
В последнее время достигнут некоторый прогресс в решении проблемы официальных двусторонних долгов. |
One feature of recently enacted legislation is the permission to use undercover agents. |
Одной из особенностей законодательства, принятого в последнее время, является положение, допускающее использование тайных агентов. |
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences. |
Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям. |
The mandates of the missions deployed recently contain increasingly broad political aspects. |
Мандат миссий, развернутых в последнее время, охватывает все больший спектр политических вопросов. |
However, Africa's exports have recently shown some recovery. |
Вместе с тем в последнее время наблюдается некоторое увеличение экспорта африканских стран. |
But recently it has run into difficulties. |
Однако в последнее время он столкнулся с некоторыми трудностями. |
Such unilateral United States measures have recently taken on dangerous dimensions. |
В последнее время такие меры, применяемые Соединенными Штатами в одностороннем порядке, принимают весьма опасный размах. |
Unfortunately, this positive momentum has recently stalled. |
К сожалению, в последнее время это позитивное развитие было приостановлено. |
A survey collecting passenger transport data from taxi companies was recently initiated in 1998. |
В последнее время в 1998 году было начато обследование в целях сбора данных о пассажирских перевозках, осуществляемых таксомоторными компаниями. |
Management actions recently taken in this area precisely address this problem. |
Меры, принятые руководством в последнее время, направлены непосредственно на решение этой проблемы. |
The Regional Director stated that Haiti needed more resources than it had recently obtained. |
Региональный директор сказал, что для Гаити необходим больший объем ресурсов, чем было получено в последнее время. |
Cooperative legislation has not been substantially amended recently in Germany or Greece. |
Какому-либо значительному пересмотру законодательство о кооперативах не подверглось в последнее время в Германии и в Греции. |
Reports by international NGOs released recently describe a terrible situation. |
В докладах, опубликованных в последнее время международными НПО, описывается ужасная ситуация. |
More such specialized police stations had recently been opened. |
В последнее время было открыто еще несколько специализированных полицейских отделений подобного рода. |
Limited competition has recently been applied to open accounts in two banks. |
В последнее время выбор банков для открытия счетов стал производиться на конкурсной основе, хотя и с определенными ограничениями. |
Reports, publications, bulletins have become commonplace recently. |
Доклады, публикации, бюллетени в последнее время получили широкое распространение. |
A large number of government sites and NGO sites have recently appeared. |
В последнее время появляется большое количество сайтов, как правительственных, так и сайты неправительственных организаций. |
Mexico recently made two very important legislative changes. |
В последнее время в Мексике были предприняты две важные законодательные инициативы. |
We also appreciate the efforts recently undertaken by Turkmenistan. |
Мы также высоко оцениваем усилия, предпринимаемые в последнее время Туркменистаном. |
Steps taken recently to strengthen national regulation and supervision regimes were generally welcomed. |
Шаги, предпринятые в последнее время в целях укрепления национальных режимов регулирования и надзора, в целом получили положительную оценку. |
We have recently reinforced legal provisions to effectively combat terrorism. |
В последнее время мы укрепили правовые положения, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом. |
MONUC has also recently encountered persistent non-cooperation from FLC. |
В последнее время МООНДРК также сталкивается с упорным отказом сотрудничать со стороны ФОК. |
The main focus of management recently was on restructuring ECLAC. |
Основным вопросом в контексте управления в последнее время была структурная перестройка ЭКЛАК. |