Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
A number of laws and regulations have recently been adopted which are designed to prevent and suppress extremism within the Russian Federation. В последнее время был принят ряд нормативных правовых актов, направленных на профилактику и пресечение экстремизма на территории Российской Федерации.
Significant progress has recently been made in this regard and the required funding for 2001 has been secured. В последнее время в этом плане достигнут значительный прогресс, что позволило обеспечить необходимое финансирование на 2001 год.
ECOWAS has recently taken important initiatives to tackle the serious challenges to peace and security faced by the people of West Africa. В последнее время ЭКОВАС выступает с важными инициативами по решению серьезных проблем в области мира и безопасности, с которыми сталкиваются народы Западной Африки.
Despite the recently stabilized situation, the general trend in Oceania since 1998 has shown increases in the abuse of ATS. Несмотря на то что в последнее время положение стабилизировалось, общая тенденция в Океании с 1998 года свидетельствует о росте злоупотребления САР.
The TIRExB was informed that the Russian Customs authorities had recently come across some problems, when conducting Customs control and clearance of certain goods. ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы России в последнее время столкнулись с некоторыми проблемами при проведении таможенного досмотра и таможенной очистки некоторых грузов.
Although there is only one least developed country in the region, recently the situation of disadvantaged groups within many countries has deteriorated significantly. Хотя в регионе лишь одна сторона относится к группе наименее развитых стран, во многих странах в последнее время было отмечено существенное ухудшение положения неимущих групп.
War and tension have made the continent a fertile breeding ground for disease and other scourges recently experienced by mankind. Войны и напряженность породили на континенте благоприятные условия для распространения болезней и других переживаемых в последнее время человечеством бедствий.
There have recently been increasingly frequent criticisms of our international institutions and mechanisms for dialogue and multilateral negotiation. В последнее время наши международные учреждения и механизмы, созданные для проведения диалога и многосторонних переговоров, все чаще подвергаются критике.
We are pleased to see that recently the economic situation in Guinea-Bissau has been developing in a good direction. Мы рады тому, что в последнее время экономическая ситуация в Гвинее-Бисау развивается в верном направлении.
We have noted with pleasure that the security situation there has been moving towards stability recently. Мы с удовлетворением отмечаем, что в последнее время ситуация в плане безопасности там улучшается.
The Treaty recently encountered new, serious challenges. В последнее время Договор подвергся новым серьезным испытаниям.
The Russian Federation has recently and repeatedly warned members of the Council of a likely escalation in the situation. В последнее время Россия неоднократно предупреждала членов Совета Безопасности о вероятной эскалации обстановки.
The speaker noted that governments had recently been paying ever-greater attention to intergenerational aspects of policy development. Выступающий отмечает то, что в последнее время правительства стали при разработке своей политики уделять повышенное внимание различным возрастным группам.
However, it should continue the recently initiated efforts to improve results based management and evaluation. Тем не менее ему следует продолжить инициированные в последнее время усилия для улучшения ориентированного на конкретные результаты управления и оценки.
The same was true of international justice, except in the case of the recently established International Criminal Tribunals. Это же касается и системы международного правосудия (за исключением созданных в последнее время международных уголовных трибуналов).
The problems that had recently arisen from the sharp increase in food prices illustrated the fragility of the progress in poverty reduction. Проблемы, возникшие в последнее время в результате резкого повышения цен на продовольствие, показывают хрупкость результатов, достигнутых в области сокращения масштабов нищеты.
Cuba had recently been accused of human-trafficking and of exploiting children in order to promote the tourism industry. В последнее время Кубу обвиняют в торговле людьми и эксплуатации детей в интересах развития индустрии туризма.
The Ministry has recently witnessed a remarkable increase in the number of number of Bahraini women joining the legal profession. В последнее время в министерстве было отмечено заметное увеличение числа бахрейнских женщин, получивших профессию юриста.
The threat posed by those groups to international peace and security remains real and recently has even increased. Исходящая от этих структур угроза международному миру и безопасности остается реальной, и даже усиливается в последнее время.
Youth and children have recently offered their own input with regard to forests as a specific sector of the environment. В последнее время молодежь и дети сами стали выдвигать инициативы в сфере лесов, являющихся специфическим сектором окружающего человека мира.
New challenges have emerged recently in the area of threats to international peace and security, including the threat of terrorism. В последнее время возникли новые угрозы международному миру и безопасности, включая угрозу терроризма.
That practice has been developing recently, and we encourage it. Эта практика расширяется в последнее время, и мы ее приветствуем.
The individual farmers recently helped out the collective farms with the grain harvest. В последнее время фермеры помогали коллективным хозяйствам при уборке зерновых.
Thanks to those efforts, the situation has recently improved considerably. Благодаря этим усилиям ситуация в последнее время заметно улучшилась.
Consequently, many States have recently registered an increase in their infant and child mortality rates. Как следствие, во многих государствах в последнее время наблюдается рост младенческой и детской смертности.