Abductions have recently increased in the Sahel, particularly in Mali, Mauritania and the Niger. |
В последнее время случаи похищения людей в Сахеле участились, в частности в Мавритании, Мали и Нигере. |
The most recent data received from endemic countries and malaria control partners show that progress in the roll-out of indoor spraying programmes has recently slowed. |
Самые последние данные, полученные от стран, эндемичных по малярии, и партнеров по борьбе с малярией, показывают, что темпы достижения успехов, связанных с осуществлением программ опрыскивания жилых помещений, в последнее время замедлились. |
Reform efforts have also been made recently to help to move the country towards a market-based economy. |
Принимаемые в последнее время меры по реформированию экономики направлены на переход страны к рыночной экономике. |
While there have been fewer attacks recently, the border areas remain volatile. |
Хотя в последнее время количество нападений сократилось, ситуация в пограничных районах остается нестабильной. |
However, recently developed innovative tools and approaches hold the promise of achieving better results for children. |
Однако разработанные в последнее время инновационные методы и подходы являются многообещающими в плане достижения лучших результатов в интересах детей. |
Such a policy was recently implemented in Australia. |
Подобная стратегия была в последнее время реализована в Австралии. |
Numerous experts provided examples of initiatives that had been recently undertaken in their respective prison systems. |
ЗЗ. Многочисленные эксперты привели примеры инициатив, которые были предприняты в последнее время в рамках их соответствующих уголовно-исправительных систем. |
The level of lending has recently decreased, standing at around $1.5 billion in 2012. |
Уровень кредитования снизился в последнее время и составил приблизительно 1,5 млрд. долл. США в 2012 году. |
Concerns have also surfaced recently over summary executions of civilians in Beledweyne and Baidoa by militias aligned with the Transitional Federal Government. |
В последнее время из страны также поступают тревожные сообщения о суммарных казнях гражданских лиц в Беледуэйне и Байдабо боевиками, связанными с Переходным федеральным правительством. |
Malian defence and security institutions have recently begun to redeploy to some areas in the north. |
В последнее время малийские структуры обороны и безопасности начали развертывание в ряде районов на севере страны. |
Three UNCTAD studies had recently been conducted on cartels in Zambia, Lesotho and Malawi. |
В последнее время ЮНКТАД провела три исследования на тему картельных сговоров в Замбии, Лесото и Малави. |
Transit corridors have recently seen their development and operation become the focus of attention and initiatives by international organizations. |
В последнее время развитие и операции транзитных коридоров привлекли к себе значительное внимание международных организаций и стали объектом предпринимаемых ими инициатив. |
We all suffer from terrorism, which has recently escalated under various religious and ideological pretexts and slogans. |
Мы все страдаем от терроризма, который активизировался в последнее время, используя различные религиозные и идеологические обоснования и лозунги. |
Mr. Panitchpakdi has recently served as Secretary-General of UNCTAD from 2005 to 2013. |
Г - н Панитчпакди в последнее время занимал должность Генерального секретаря ЮНКТАД - в период с 2005 года по 2013 год. |
Finally, both organizations had recently restructured and reduced staffing levels to achieve savings mandated by their member States. |
Наконец, для обеспечения экономии средств в соответствии с решением их государств-членов в обеих организациях в последнее время были проведены реорганизация и сокращение штатов. |
Policymakers have recently shown considerable interest in a class of development financing opportunities called "blended finance" that pool public and private resources and expertise. |
В последнее время директивные органы проявляют значительный интерес к определенному классу возможностей для финансирования развития, который называют «смешанным финансированием» и который объединяет государственные и частные ресурсы и экспертные знания. |
Having recently revised their legislation on trafficking, some States have expanded the definition of exploitation. |
В последнее время некоторые государства пересмотрели свое законодательство в области борьбы с торговлей людьми и расширили определение эксплуатации. |
However, the Administration has recently made significant progress towards embedding enterprise risk management and has taken steps to improve financial reporting to senior management. |
Вместе с тем администрация в последнее время добилась значительного прогресса в деле внедрения системы общеорганизационного управления рисками и приняла меры к улучшению финансовой отчетности, представляемой старшему руководству. |
The subprogramme will also work with interested non-ECE countries, in particular those interested in joining multilateral environmental agreements that have recently been opened to global accession. |
Кроме того, в рамках данной подпрограммы будет также осуществляться сотрудничество с заинтересованными странами, не являющимися членами ЕЭК, в частности с теми, которые заинтересованы в присоединении к многосторонним соглашениям в области охраны окружающей среды, открытым в последнее время для присоединения любой страны мира. |
Climate change councils have been established recently in Indonesia, Maldives, Nepal, Spain and Viet Nam, among others. |
В последнее время советы по борьбе с изменением климата были учреждены, в частности, во Вьетнаме, Испании, Индонезии, на Мальдивских Островах и в Непале. |
UNCTAD has recently assisted Comoros, Mozambique, Rwanda and Seychelles in drafting or amending their competition law. |
В последнее время ЮНКТАД оказывала помощь Коморским Островам, Мозамбику, Руанде и Сейшельским Островам в разработке или изменении их законодательства по вопросам конкуренции. |
In summary, these budgetary projections are consistent with the funding trends observed recently by the UNEP secretariat. |
В целом эти бюджетные прогнозы согласуются с тенденциями финансирования, которые в последнее время наблюдались секретариатом ЮНЕП. |
Some measures were taken recently at the regional and international levels to address this issue. |
В последнее время для решения этой проблемы определенные меры принимались на региональном и международном уровнях. |
Inequality between countries has recently declined somewhat due to the very rapid growth of China. |
В последнее время неравенство между странами немного снизилось вследствие исключительно быстрого роста Китая. |
We don't meet very often recently. |
В последнее время мы не очень часто встречаемся. |