Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. |
В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок. |
Given the political, social, economic, and environmental challenges, the decolonization process has recently stalled. |
С учетом политических, социальных, экономических и экологических проблем процесс деколонизации в последнее время застопорился. |
However, recently, some States have begun to consider the problem from the perspective of identity itself. |
Тем не менее в последнее время некоторые государства начали рассматривать эту проблему в плоскости проблематики собственно личных данных. |
There have recently been some more promising steps to address discriminatory laws. |
В последнее время предпринимались более обнадеживающие шаги по устранению дискриминационных законов. |
The position of the Procurement Division within the Department of Management has recently evolved. |
В последнее время наблюдалась эволюция позиции Отдела закупок в составе Департамента по вопросам управления. |
The Advisory Committee points out that global and local markets have recently shown significant reductions in energy costs. |
Консультативный комитет отмечает, что на глобальном и местных рынках в последнее время наблюдалось существенное сокращение цен на энергоносители. |
A number of regional initiatives of this nature have recently been undertaken as illustrated by the following examples. |
В последнее время был выдвинут ряд региональных инициатив подобного рода, как показано на следующих примерах. |
Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. |
В то же время некоторые делегации указали, что в последнее время в Женеве было создано некоторое количество дополнительных должностей устных и письменных переводчиков и редакторов. |
Let me outline a number of peace initiatives recently proposed by the President of Georgia. |
Позвольте мне изложить ряд мирных инициатив, предложенных в последнее время президентом Грузии. |
Africa has recently been the focus of considerable international attention. |
В последнее время международное сообщество уделяет Африке значительное внимание. |
The proliferation of weapons has recently caused increased insecurity. |
В последнее время распространение огнестрельного оружия стало все больше дестабилизировать обстановку. |
Several speakers noted that new donor countries had emerged recently, particularly among middle-income developing countries and natural resource exporters that had accumulated large foreign reserves. |
Некоторые выступающие отметили, что в последнее время появились новые доноры, в частности среди развивающихся стран со средними доходами и экспортеров природных ресурсов, накопивших большие валютные резервы. |
However, funding for those associations has decreased recently owing to diminished donor inputs. |
Однако в последнее время ввиду сокращения вкладов доноров финансирование таких ассоциаций снизилось. |
As has often been stated here recently, "yes, we can". |
Как здесь нередко говорилось в последнее время: «Да, мы можем». |
Some academics have recently asserted that a significant share of HIV funding should be redirected to health sector strengthening. |
Некоторые ученые в последнее время утверждают, что значительную долю финансовых средств, расходуемых на борьбу с ВИЧ, следует перенаправить на укрепление систем здравоохранения. |
While immunization programmes have increased recently, one third of children do not receive vaccinations against tuberculosis. |
Несмотря на расширение в последнее время охвата программами иммунизации, треть детей не получают прививок от туберкулеза. |
The guidelines will also illustrate the various steps, using best practice examples from countries that have recently conducted a survey. |
Рекомендации будут также включать в себя иллюстрации различных этапов на примерах наиболее передовой практики, применявшейся в странах, которые в последнее время проводили обследования. |
South Africa has emerged recently with increased production and consumption of methamphetamines. |
Расширение производства и потребления метамфетамина в последнее время произошло в Южной Африке. |
A wide-ranging debate on Cuban reality was recently conducted across the country. |
В последнее время на национальном уровне развернулись широкие прения, посвященные реалиям кубинской действительности. |
There has recently been a new emphasis on the study of migratory species in connection with the problem of avian influenza. |
Изучение мигрирующих видов в последнее время получило новый акцент в связи с проблемой гриппа птиц. |
Issues addressed recently include economic fraud and identity-related crime, trafficking in human organs and cybercrime. |
В последнее время рассматривались, в частности, такие проблемы, как экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных, незаконный оборот органов человека, киберпреступность и т. д. |
Despite this worrying background the macroeconomic situation has recently shown some improvement thanks to a policy which is increasingly geared towards stabilizing the markets. |
Вопреки этой тревожной картине в макроэкономической ситуации в последнее время наблюдаются некоторые признаки улучшения, достигнутого в результате проведения политики, все более ориентированной на стабилизацию рынка. |
In the Oliy Majlis, the practice of conducting independent expert analysis of draft laws has been expanding recently and includes self-regulating organizations. |
В последнее время в деятельности Олий Мажлиса Республики Узбекистан расширяется практика проведения независимой экспертизы проектов Законов с привлечением саморегулируемых организаций. |
Uzbekistan recently has been setting a course on increasing the number of women in executive bodies. |
В Узбекистане в последнее время также осуществляется курс на увеличение количества женщин в органах исполнительной власти. |
EMAS as well as integrated product policies have recently been applied with success to tourist sites. |
В последнее время схема ЕМАС, а также политика интегрирования продуктов с успехом применяются к туристическим объектам. |