Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure. В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок.
Given the political, social, economic, and environmental challenges, the decolonization process has recently stalled. С учетом политических, социальных, экономических и экологических проблем процесс деколонизации в последнее время застопорился.
However, recently, some States have begun to consider the problem from the perspective of identity itself. Тем не менее в последнее время некоторые государства начали рассматривать эту проблему в плоскости проблематики собственно личных данных.
There have recently been some more promising steps to address discriminatory laws. В последнее время предпринимались более обнадеживающие шаги по устранению дискриминационных законов.
The position of the Procurement Division within the Department of Management has recently evolved. В последнее время наблюдалась эволюция позиции Отдела закупок в составе Департамента по вопросам управления.
The Advisory Committee points out that global and local markets have recently shown significant reductions in energy costs. Консультативный комитет отмечает, что на глобальном и местных рынках в последнее время наблюдалось существенное сокращение цен на энергоносители.
A number of regional initiatives of this nature have recently been undertaken as illustrated by the following examples. В последнее время был выдвинут ряд региональных инициатив подобного рода, как показано на следующих примерах.
Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. В то же время некоторые делегации указали, что в последнее время в Женеве было создано некоторое количество дополнительных должностей устных и письменных переводчиков и редакторов.
Let me outline a number of peace initiatives recently proposed by the President of Georgia. Позвольте мне изложить ряд мирных инициатив, предложенных в последнее время президентом Грузии.
Africa has recently been the focus of considerable international attention. В последнее время международное сообщество уделяет Африке значительное внимание.
The proliferation of weapons has recently caused increased insecurity. В последнее время распространение огнестрельного оружия стало все больше дестабилизировать обстановку.
Several speakers noted that new donor countries had emerged recently, particularly among middle-income developing countries and natural resource exporters that had accumulated large foreign reserves. Некоторые выступающие отметили, что в последнее время появились новые доноры, в частности среди развивающихся стран со средними доходами и экспортеров природных ресурсов, накопивших большие валютные резервы.
However, funding for those associations has decreased recently owing to diminished donor inputs. Однако в последнее время ввиду сокращения вкладов доноров финансирование таких ассоциаций снизилось.
As has often been stated here recently, "yes, we can". Как здесь нередко говорилось в последнее время: «Да, мы можем».
Some academics have recently asserted that a significant share of HIV funding should be redirected to health sector strengthening. Некоторые ученые в последнее время утверждают, что значительную долю финансовых средств, расходуемых на борьбу с ВИЧ, следует перенаправить на укрепление систем здравоохранения.
While immunization programmes have increased recently, one third of children do not receive vaccinations against tuberculosis. Несмотря на расширение в последнее время охвата программами иммунизации, треть детей не получают прививок от туберкулеза.
The guidelines will also illustrate the various steps, using best practice examples from countries that have recently conducted a survey. Рекомендации будут также включать в себя иллюстрации различных этапов на примерах наиболее передовой практики, применявшейся в странах, которые в последнее время проводили обследования.
South Africa has emerged recently with increased production and consumption of methamphetamines. Расширение производства и потребления метамфетамина в последнее время произошло в Южной Африке.
A wide-ranging debate on Cuban reality was recently conducted across the country. В последнее время на национальном уровне развернулись широкие прения, посвященные реалиям кубинской действительности.
There has recently been a new emphasis on the study of migratory species in connection with the problem of avian influenza. Изучение мигрирующих видов в последнее время получило новый акцент в связи с проблемой гриппа птиц.
Issues addressed recently include economic fraud and identity-related crime, trafficking in human organs and cybercrime. В последнее время рассматривались, в частности, такие проблемы, как экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных, незаконный оборот органов человека, киберпреступность и т. д.
Despite this worrying background the macroeconomic situation has recently shown some improvement thanks to a policy which is increasingly geared towards stabilizing the markets. Вопреки этой тревожной картине в макроэкономической ситуации в последнее время наблюдаются некоторые признаки улучшения, достигнутого в результате проведения политики, все более ориентированной на стабилизацию рынка.
In the Oliy Majlis, the practice of conducting independent expert analysis of draft laws has been expanding recently and includes self-regulating organizations. В последнее время в деятельности Олий Мажлиса Республики Узбекистан расширяется практика проведения независимой экспертизы проектов Законов с привлечением саморегулируемых организаций.
Uzbekistan recently has been setting a course on increasing the number of women in executive bodies. В Узбекистане в последнее время также осуществляется курс на увеличение количества женщин в органах исполнительной власти.
EMAS as well as integrated product policies have recently been applied with success to tourist sites. В последнее время схема ЕМАС, а также политика интегрирования продуктов с успехом применяются к туристическим объектам.