Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
So, did Will exhibit any odd behavior recently? В последнее время Уилл вел себя как-то странно?
Malaysia had been among several countries from outside the region that were affected by the situation in the Horn of Africa, in particular piracy in the Gulf of Aden, which has become more pronounced recently. Малайзия оказалась в числе нескольких стран за пределами региона, непосредственно затронутых положением на Африканском Роге и, в частности, проблемой пиратства в Аденском заливе, в последнее время явно обострившейся.
A transitional relief package has been introduced to provide extra assistance to those that have recently been made redundant from full-time work. Была создана переходная система оказания помощи для дополнительной помощи тем, кто в последнее время потерял полную занятость.
The Committee has recently published reports on the current scientific knowledge on radiation-related health effects (including at low doses and dose rates). В последнее время Комитет опубликовал несколько докладов, посвященных последним научным данным о воздействии радиации на здоровье людей (в том числе радиации в малых дозах и низкого уровня).
Notably, there had recently been very encouraging signs of progress, and it was hoped that the country could begin to take steps in the coming year towards meeting its financial obligations to the United Nations. В частности, в последнее время наблюдаются весьма обнадеживающие признаки прогресса, в связи с чем была выражена надежда на то, что в следующем году страна будет в состоянии начать принимать меры к выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
Boko Haram recently increased its attacks beyond Nigeria's national boundaries, especially in Cameroon, carrying out acts that destabilized communities on both sides of the border and disrupted trade between the two countries. Организация «Боко Харам» в последнее время активизировала свои нападения, совершаемые через национальные границы Нигерии, особенно на территории Камеруна, что привело к дестабилизации положения общин, проживающих по обе стороны от границы, и подрыву торговли между двумя странами.
He stated that the new Government of Libya would not make the same mistakes of the past nor hide mistakes that might have been made recently. Он заявил, что новое ливийское правительство намерено не повторять ошибок прошлого и не скрывать ошибки, которые, возможно, были совершены в последнее время.
The role of parliament and its working bodies in securing children's rights by adopting acts, including on Uzbekistan's accession to international legal instruments, was recently strengthened. В последнее время усилилось участие парламента и его рабочих органов в обеспечении прав ребенка посредством принятия законов, в том числе по вопросам присоединения Узбекистана к международным правовым документам.
It had recently conducted investigations alone or in cooperation with the competition authorities of the Commonwealth of Independent States in key sectors: food, pharmaceutical products, telecommunications, fuel and air transport. В последнее время самостоятельно или в сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Содружества Независимых Государств она проводила расследования в следующих ключевых секторах: в сфере продовольственной и фармацевтической продукции, телекоммуникаций, топлива и воздушных перевозок.
The Central American and Caribbean regions had recently suffered from an extended drought, which had affected more than 1.2 million people in Guatemala alone, including half a million children under five. Регионы Центральной Америки и Карибского бассейна в последнее время страдали от продолжительной засухи, затронувшей более 1,2 млн. человек только в Гватемале, в том числе полмиллиона детей младше пяти лет.
Participants might wish to address the following issues: Which demand reduction initiatives have you recently been involved in? Участники, возможно, пожелают ответить на следующие вопросы: В каких инициативах по сокращению спроса на наркотики в последнее время участвовало ваше учреждение?
As noted in paragraph 103 above, the EMG recently has been elaborating a framework for enhancing the environmental and social sustainability of the activities of the United Nations system entities. Как отмечалось в пункте 103 выше, в ГРП в последнее время велась работа по созданию механизма укрепления экологической и социальной устойчивости в рамках деятельности структур системы Организации Объединенных Наций.
Though there had been some improvement recently, it was said that the incoming members still needed more guidance on what the different committees and working groups demanded of their Chairs. Хотя в последнее время наблюдаются некоторые улучшения, отмечалось, что новые члены все еще нуждаются в рекомендациях относительно того, какие требования различные комитеты и рабочие группы предъявляют к своим председателям.
The Deputy Director of the Board of Investment of Bangladesh gave additional details about his country's economic progress, as well as the reforms and investment promotion measures recently undertaken or planned for the near future. Заместитель ректора Совета по инвестициям Бангладеш более подробно рассказал об экономических достижениях страны, а также о реформах и мерах по поощрению инвестиций, которые осуществлялись в последнее время или запланированы на ближайшее будущее.
Developing countries are net importers of financial services, with global exports largely dominated by developed countries, although some developing countries have recently expanded their presence. Развивающиеся страны являются нетто-импортерами финансовых услуг, в глобальном экспорте которых во многом доминируют развитые страны, хотя некоторые развивающиеся страны в последнее время расширили здесь свое присутствие.
At a sectoral level, South - South cooperation focuses mainly on infrastructure, but new initiatives have been recently launched in health and agriculture as well. На секторальном уровне сотрудничество между странами Юга в основном ориентировано на инфраструктуру, однако в последнее время оно стало распространяться также на сферы здравоохранения и сельского хозяйства.
Assess information in recently submitted NCs to identify concerns and difficulties and related capacity gaps highlighted by Parties in preparing their NCs Оценка информации в представленных в последнее время НС с целью выявления проблем и трудностей и соответствующих пробелов в потенциале, указанных Сторонами при подготовке своих НС
As a result, the borders with certain neighbouring States have recently been opened in order to allow fighters to cross into those States and train for combat in Syria. В результате этого границы некоторых соседних государств в последнее время открываются, для того чтобы позволить боевикам проникнуть в эти государства и пройти подготовку для ведения боевых действий в Сирии.
An additional two specialists from the United Kingdom have been recruited recently, one of whom is a specialist in crime scene management and the other in technical surveillance. В последнее время на службу были приняты еще два специалиста из Соединенного Королевства, один из которых занимается вопросами проведения следственных действий на месте преступления, а другой - вопросами технического наблюдения.
She expressed concern that a number of States had recently reinstated the death penalty, broadened its application or resumed executions after long moratoriums; and that certain States were failing to provide any information in that regard. Оратор обеспокоена тем, что в ряде государств в последнее время после длительного моратория была восстановлена смертная казнь, расширено ее применение и возобновлены казни; и при этом некоторые государства не предоставляют какой-либо информации по этому вопросу.
Many issues recently emerging as concerns - such as the use of agricultural land for mining, and associated questions of food security - arise through concessions over natural resources. В результате предоставления концессий на освоение природных ресурсов в последнее время возникает много вопросов, вызывающих озабоченность, - например, использование сельскохозяйственных земель для разработки полезных ископаемых и связанные с этим вопросы продовольственной безопасности.
Nevertheless, women in the Maldives faced de facto discrimination, worsened recently by emerging conservative religious interpretations that defined woman's place as in the home, opposed educating girls, encouraged under-age marriages and discouraged the vaccination of infants. Тем не менее мальдивские женщины сталкиваются с фактической дискриминацией, которая усилилась в последнее время из-за появления консервативных религиозных воззрений, направленных на то, чтобы ограничить функции женщин ведением домашнего хозяйства, воспрепятствовать образованию девочек, поощрять браки с несовершеннолетними и препятствовать проведению вакцинации детей.
The level of commitment ranged from those which saw a substantial jump in spending since the first Decade to those which had recently initiated steady allocations through their national budgets. Об уровне приверженности свидетельствует следующее: есть случаи, когда произошло существенное увеличение расходов после окончания первого Десятилетия, а есть случаи, когда в последнее время неуклонно стали направляться ассигнования по линии национальных бюджетов.
In the scarcity of ground-level data for PM, remote (satellite) sensing combined with modelling and existing surface measurements has been recently used for the assessment of the population exposure at country level. В условиях скудности наземных данных о РМ для анализа воздействия загрязнения на население отдельных стран в дополнение к имеющимся наземным данным в последнее время стали использоваться результаты дистанционных (спутниковых) замеров в сочетании с моделированием.
This disparaging and discriminatory attitude towards the lifestyles of indigenous peoples explains why Governments have recently been turning their attention to so-called "undeveloped areas" with a view to extracting natural resources. Это пренебрежительное и дискриминационное отношение к образу жизни коренных народов объясняет, почему правительства в последнее время заговорили о так называемых «слаборазвитых районах», имея в виду добычу полезных ископаемых.