Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Biomass as an energy source has gained considerable interest recently for several reasons, including the dramatic rise in oil prices to around $60 per barrel. В последнее время интерес к биомассе как к источнику энергии значительно возрос, что было вызвано несколькими причинами, в том числе резким повышением цен на нефть, до приблизительно 60 долл. США за барель.
He suggested that studies should be prepared in the light of contemporary practices and noted the anti-terrorism measures recently taken by the London Metropolitan Police. Он предложил, чтобы исследования проводились с учетом современной практики, и коснулся вопроса о мерах по борьбе с терроризмом, принимаемых в последнее время лондонской полицией.
The pressure to reduce respondent burden of households is not as great in Australia as it has been recently for businesses. Необходимость снижения нагрузки на домашние хозяйства в связи с представлением данных является не столь значительной в Австралии, как для предприятий в последнее время.
The Government sought to combat stereotyping in its family studies programmes, and had recently organized conferences about women in history. Правительство стремится вести борьбу со стереотипами, осуществляя программы исследований по вопросам семьи, и в последнее время организовало несколько конференций по вопросу о роли женщин в истории.
The Taliban southern command has recently begun to establish parallel civil administrations and courts in its area of operations, although they remain marginal in most districts. Южное командование «Талибана» в последнее время начало создавать в своем районе операций параллельные гражданские административные и судебные органы, хотя в большинстве округов их деятельность по-прежнему носит крайне ограниченный характер.
Several new international initiatives have been established recently, including the Cities Alliance, which was jointly launched by Habitat and the World Bank in May 1999. В последнее время были предприняты несколько новых международных инициатив, включая инициативу «Союз городов», с которой выступили совместно Хабитат и Всемирный банк в мае 1999 года.
As regards the first element, the ITU recently counted as many as 113 countries (out of 201) that had partially or fully privatized their incumbent telecommunications operator. Что касается первого элемента, то, по данным МСЭ, в последнее время в его составе насчитывалось 113 стран (из 201), которые частично или полностью приватизировали действующее на их территории телекоммуникационное предприятие.
He pointed out the difficulties that the Task Force had recently experienced due to the organizational changes at WHO/ECEH and its relocation from Bilthoven to Bonn. Он указал на трудности, с которыми Целевая группа сталкивалась в последнее время в связи с организационными изменениями в структуре ЕЦОСЗ/ВОЗ и его передислокацией из Билтховена в Бонн.
As noted in section III.B above, the Security Council has recently made increasing use of missions to areas of tension or ongoing conflict. Как было отмечено в разделе III.B выше, Совет Безопасности в последнее время все чаще использует практику направления миссий в районы напряженности или районы конфликтов.
It also recognized that new documents had been recently published or were being prepared that might also be relevant. В нем также признается, что в последнее время были опубликованы или готовятся к изданию новые документы, которые также могут иметь отношение к данной теме.
The view that the sale of software can be covered by the United Nations Sales Convention was recently upheld by several courts as well. Мнение о том, что купля-продажа программного обеспечения может охватываться Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров в последнее время было подкреплено рядом судебных решений.
However, most countries have recently readjusted fuel prices to closely match market prices, which will likely encourage a shift to smaller, more fuel-efficient and less polluting vehicles. Однако большинство стран в последнее время скорректировали цены на бензин, чтобы максимально привести их в соответствие с рыночными ценами, что скорее всего будет способствовать переходу на меньшие по размерам и более экономичные транспортные средства, которые в меньшей степени загрязняют окружающую среду.
These theories had little impact in Japan, although recently they were translated into Japanese and published in Japan. Эти теории не оказали большого влияния в Японии, несмотря на то, что в последнее время их стали переводить и издавать в Японии на японском языке.
Major concerns and problems such as disease, war, poverty, violent radicalism, and recently, human-caused climate change have risen as the world population increases. Основные трудности и проблемы, такие как болезни, войны, бедность, насильственный радикализм, а в последнее время - вызванное человечеством изменение климата, поднялись с ростом населения мира.
Have you traveled recently to a tropical country, like Taiwan or Argentina? В последнее время Вы не ездили в тропические страны, например, на Тайвань или в Аргентину?
So would you say her behaviour recently was out of character? Так вы говорите, в последнее время она была сама не своя?
Can you tell me whom she's been seeing recently? Не могли бы вы сказать, с кем она виделась в последнее время?
Not recently, sir, but certainly has in the past! В последнее время нет, сэр, но в прошлом - безусловно!
Mr. Reznik, have you recently suffered any head injuries? Мистер Резник, у вас в последнее время не было травм головы?
Why didn't you call nor email me recently? А почему ты в последнее время не звонила и не писала?
But a third investment approach, known as "smart" (or "enhanced") beta, has become more popular recently. Впрочем, в последнее время становится всё более популярным третий инвестиционный подход, известный как «умная» (или «расширенная») бета.
Otherwise, we will be fuelling and facilitating Mr. Denktash's continued intransigence which, as numerous provocative statements made recently show, knows no bounds. В противном случае мы будем поддерживать и укреплять постоянную непримиримую позицию г-на Денкташа, которая, как свидетельствуют многочисленные провокационные заявления, сделанные им в последнее время, не знает границ.
It had recently become apparent that media focus on certain situations could mobilize public opinion and lead to swift action by the United Nations. В последнее время можно было заметить, что внимание, которое уделяют средства массовой информации некоторым ситуациям, может способствовать мобилизации общественного мнения и побудить Организацию безотлагательно принять соответствующие меры.
A few other common system organizations had subsequently introduced similar schemes and recently several more had expressed interest in them. Ряд других организаций общей системы впоследствии начали применять аналогичные критерии, и в последнее время несколько организаций заявили о своей заинтересованности в такой процедуре.
It would also be particularly helpful to hear about national experiences with social funds, a relatively new mechanism recently being tried in a few countries. Помимо этого, особенно полезно было бы услышать о национальном опыте использования социальных фондов - сравнительно нового механизма, проходящего в последнее время апробацию в ряде стран.