Recently, there have been three noteworthy developments that enhance that trend. |
В последнее время произошло три важных события, усилившие эту тенденцию. |
Recently, the value and diversity of indigenous peoples' cultures and their contribution to the development of society has gained wider recognition. |
В последнее время важность и разнообразие культур коренных народов и их вклад в развитие общества получают все более широкое признание. |
Recently, however, they had been joined by other members of the international community, including the European Parliament in 1996. |
Однако в последнее время к ним присоединяются и другие члены международного сообщества, включая Европейский парламент в 1996 году. |
Recently, the incidence of girls' dropping out and repeating academic years has decreased significantly, particularly in urban areas. |
В последнее время масштабы явления отсева девочек и повторения учебного года значительно сократились, особенно в городских районах. |
Recently, political propaganda campaigns had been waged in Quechua. |
В последнее время в стране проводились пропагандистские кампании на языке кечуа. |
Recently other discriminatory measures had been adopted too. |
В последнее время принимаются и другие дискриминационные меры. |
Recently, the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia agreed to the Directorate receiving claims in Skopje. |
В последнее время власти бывшей югославской Республики Македонии согласились на то, чтобы управление принимало исковые заявления в Скопье. |
Recently, a real danger of the expansion of the geographic framework of confrontation has emerged, threatening to draw other countries into it. |
В последнее время возникла реальная опасность расширения географических рамок конфронтации, чреватого вовлечением в него других стран. |
Recently, a number of developing countries and countries with economies in transition have used this support to initiate national forest programmes. |
В последнее время ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой используют эту поддержку для начала осуществления национальных программ по лесам. |
Recently, the Secretariat has made the following particular improvements in the area of sharing with staff information on the internal system of justice. |
В последнее время Секретариат произвел нижеследующие конкретные улучшения в области обмена с сотрудниками информацией, касающейся внутренней системы отправления правосудия. |
Recently, INSTRAW has been promoting gender-related research in two thematic areas: financing for development and remittances. |
В последнее время МУНИУЖ содействует проведению исследований по гендерной проблематике в двух тематических областях: финансирование в целях развития и денежные переводы. |
Recently, however, some of the most deadly incidents have occurred outside the southern high-risk areas. |
Однако в последнее время некоторые из наиболее смертоносных инцидентов произошли за пределами особо опасных районов на юге. |
Recently, we in the Balkans suffered the fatal consequences resulting from the international community's delay in taking the necessary decisions. |
В последнее время мы, на Балканах, страдали от фатальных последствий в результате задержек со стороны международного сообщества в принятии необходимых решений. |
Recently, the links between desertification and poverty became more and more evident. |
В последнее время взаимосвязь между опустыниванием и нищетой становится все более очевидной. |
Recently, some ADB loans included covenants or disbursement conditions related to the passing of needed laws in this regard. |
В последнее время некоторые кредиты АБР включают положения или условия выплаты, увязанные с принятием необходимого в этом отношении законодательства. |
Recently, some countries had been suffering from drought and many more from the spread of HIV/AIDS. |
В последнее время некоторые страны страдают от засухи, а еще больше стран - от проблемы распространения ВИЧ/СПИДа. |
Recently, however, there seems to have been some movement. |
Однако в этой области в последнее время происходят некоторые изменения. |
Recently, the Organization has had an opportunity to review the provisions proposed in the draft convention relating to public international organizations. |
В последнее время Организация располагала возможностью провести обзор положений, предлагаемых в проекте конвенции и касающихся публичных международных организаций. |
Recently, special attention has been paid to, for instance, issues relating to export control, such as intangible transfers of technology. |
В последнее время особое внимание уделяется, в частности, вопросам экспортного контроля, таким как нематериальная передача технологий. |
Recently there were attempts to promote the further extension of the Law. |
В последнее время принимаются меры, направленные на дальнейшее продление срока действия закона. |
Recently, the manufacturing, construction and service sector have recorded significant expansion. |
В последнее время стали быстро расти обрабатывающая промышленность, строительство и сектор услуг. |
Recently, efforts to codify the rights of older persons have gained support in some countries and regions. |
В последнее время в некоторых странах и регионах получают более широкую поддержку усилия по кодификации прав пожилых людей. |
Recently, the surveys had been extended to cover pesticide use in greenhouses. |
В последнее время охват этих обследований был распространен на использование пестицидов в парниках. |
Recently, the Government had facilitated voluntary repatriation of refugees as a result of the normalization of the political situation in their countries of origin. |
В последнее время правительство оказало содействие добровольной репатриации беженцев в связи с нормализацией политической ситуации в их странах происхождения. |
Recently there has been increased number of Courts, Judges, Magistrates and State Attorneys. |
В последнее время было увеличено число судов, судей, магистратов и государственных прокуроров. |