Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Truth commissions have recently been established in Nigeria, Panama and Sierra Leone and planned in East Timor; their creation is being discussed in several other post-conflict contexts. Комиссии по установлению истины были в последнее время созданы в Нигерии, Панаме и Сьерра-Леоне и планируется в Восточном Тиморе; вопрос об их создании рассматривается и в некоторых других постконфликтных контекстах.
But as we noted last week, we have recently seen certain members of the Security Council and others attempt to change the approach. Однако как мы уже отмечали на прошлой неделе, мы в последнее время стали свидетелями того, что некоторые члены Совета и другие делегации пытаются изменить такой подход.
While "Somaliland" and "Puntland" remain stable, the security situation in south-central Somalia is volatile and has recently deteriorated. Хотя положение в «Сомалиленде» и «Пунтленде» остается стабильным, обстановка в области безопасности на юге центральной части Сомали носит изменчивый характер и в последнее время ухудшилась.
Another expert stated that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance needed to highlight effective action to prevent genocides such as had recently occurred. Другой эксперт отметил, что в ходе Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимо определить эффективные меры в целях предупреждения таких случаев геноцида, которые отмечались в последнее время.
Of all the discussions that have taken place in numerous forums recently, the debate on climate change and oceans has been the most visible in the media. Из всех дискуссий, которые в последнее время проходили в различных форумах, вопросу об изменении климата и о состоянии Мирового океана уделяется самое большое внимание в средствах массовой информации.
In addition, several policy initiatives have recently been implemented across regions as part of the global effort to revisit watershed management for sustainable mountain development. Кроме того, в последнее время по всем регионам осуществляется несколько инициатив в области политики в рамках глобальных усилий в целях повторного рассмотрения вопроса об управлении водосборными бассейнами в интересах устойчивого развития горных районов.
Mail-order bride agents have recently started using the Internet as their preferred marketing tool, since it reaches the target audience of wealthy men from western countries. В последнее время агенты по продаже невест по выписке начали использовать Интернет в качестве своего наиболее предпочтительного средства торговли, поскольку он обеспечивает доступ к клиентам - богатым мужчинам из западных стран.
Regrettably, after some reduction in hostile propaganda, there has recently been a noticeable increase in such broadcasts, particularly by UNITA. К сожалению, после первоначального сокращения количества передач, содержащих враждебную пропаганду, в последнее время их количество заметно возросло, особенно со стороны УНИТА.
It expresses concern at reports of obstruction of humanitarian assistance efforts but notes that humanitarian access has improved recently. Совет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о препятствиях, чинимых усилиям по оказанию гуманитарной помощи, но отмечает, что в последнее время произошло улучшение доступа в целях оказания гуманитарной помощи.
In public life, women are now sharing - though to a limited extent - in the decision-making process and have recently become relatively more visible. Что касается общественной жизни, то женщины участвуют теперь, хотя и в ограниченных масштабах, в процессе принятия решений, и в последнее время их деятельность стала относительно более заметной.
Despite their rapid and sustained growth, several economies in East Asia built up external deficits over the last few years, exacerbated recently by deteriorating competitiveness. Несмотря на быстрые и устойчивые темпы экономического роста, в ряде стран Восточной Азии в течение последних нескольких лет рос дефицит баланса внешних расчетов, что усугубилось в последнее время ухудшением конкурентоспособности.
Furthermore, UNHCR has recently strengthened its efforts to advise Governments concerning their nationality legislation, and to encourage them to accede to the conventions on statelessness. Кроме того, УВКБ в последнее время активизировало свои усилия в деле консультирования правительств по вопросам, касающимся их законов о гражданстве, и поощрения их присоединения к конвенциям о безгражданстве.
With the advent of greater access to antiretroviral treatment, less global attention and funding have recently been given to prevention. По мере расширения доступа к антиретровирусной терапии меньше внимания во всем мире в последнее время уделяется профилактике, и на цели профилактических мероприятий выделяется меньше средств.
The representative of Norway said that although immediate security concerns had recently gained importance, development-related issues continued to be very high on the international agenda. Представитель Норвегии заявил, что, хотя в последнее время на передний план выдвинулись насущные проблемы безопасности, проблемы развития по-прежнему занимают одно из первых мест в международной повестке дня.
Since such operations had recently increased in scale and complexity, their preparation should include the formulation of clear strategies and meticulous plans. Поскольку в последнее время они становятся все более крупными по своим масштабам и более сложными по своему характеру, при их подготовке должны вырабатываться четкие стратегии и должно осуществляться тщательное планирование.
Efforts to reverse this situation have been recently observed, with the Government allowing the publication of an audit report on the oil sector. В последнее время предпринимаются усилия с целью исправить это положение, о чем говорит тот факт, что правительство дало разрешение на публикацию доклада о результатах аудиторской проверки в нефтяном секторе.
A number of coal public awareness raising programmes have recently been undertaken in the United States, notably by Americans for Balanced Energy Choices and the Coalition for Affordable and Reliable Energy. В последнее время в Соединенных Штатах Америки был осуществлен ряд программ по информированию общественности о проблематике угля, в частности программа под названием "Американцы за сбалансированные энергетические альтернативы" и "Коалиция за приемлемое по ценам и надежное энергоснабжение".
My delegation believes that the great progress recently made provides eloquent testimony with regard to the policy of standards before status, to which Cameroon has always demonstrated its commitment. Моя делегация считает, что огромный прогресс, достигнутый в последнее время, красноречиво свидетельствует об эффективности политики «сначала стандарты, затем статус», в отношении которой Камерун всегда демонстрировал свою приверженность.
As several States parties had recently made the declarations under articles 21 and 22, the Committee's caseload might be expected to increase. В связи с тем что в последнее время несколько государств-участников выступили с заявлениями в соответствии со статьями 21 и 22, количество жалоб, рассматриваемых в Комитете дел, как ожидается, может возрасти.
The Quartet should be more active, since there had been little high-level activity recently, and there should be full and continuous involvement of all its members. «Четверка» должна быть более активной, поскольку в последнее время было организовано мало мероприятий на высоком уровне, при этом требуется полное и постоянное участие всех ее членов.
The special focus recently in our regional workshops has been on the "Challenge to Development - Survival of Girl Child - Women Empowerment". В последнее время в рамках наших региональных семинаров особое внимание уделяется теме «Вызов развитию - выживание малолетних девочек - расширение прав и возможностей женщин».
Improved guidance 76. Several studies and sets of guidelines have been produced recently to sharpen the strategic focus of joint programming and development cooperation. В целях уточнения стратегических задач деятельности по совместной разработке и осуществлению программ и сотрудничества в области развития в последнее время было проведено несколько исследований и разработан ряд руководящих положений.
After many years of decline, official development assistance levels have recently increased somewhat in real terms, and funding for HIV/AIDS prevention and treatment has grown rapidly. После многих лет спада уровни официальной помощи в целях развития в реальном исчислении в последнее время несколько возросли, при этом значительным образом возрос объем финансовых средств на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа.
It was noted that the Fund had recognized the importance of this and had recently been hiring financial experts in addition to macroeconomists. Было отмечено, что Фонд признает важность этого вопроса и в последнее время принимает на работу экспертов по финансовым вопросам в дополнение к специалистам по макроэкономике.
We applaud the high-level attention that the United Nations has given recently to the protection of civilians and to violence against women in conflict. Мы приветствуем внимание на высоком уровне, которое Организация Объединенных Наций уделяет в последнее время защите гражданского населения и проблеме насилия в отношении женщин в ходе конфликтов.