Mr Augusto Marineo had recently conducted very important operations. |
Доктор Аугусто Маринео вел в последнее время несколько важных дел. |
He said you haven't contacted him recently |
Он сказал, что ты в последнее время с ним не общаешься |
Yes, actually I haven't been home a lot recently. |
Вообще, я в последнее время не дома. |
By the way, I've been having problems with constipation recently. |
В последнее время у меня начались проблемы с желудком. |
I'm asking because some of us think you've looked a bit tired recently. |
Просто некоторые отмечают, что Вы в последнее время кажетесь уставшим. |
Patient's visited China a lot recently. |
Пациент в последнее время часто бывает в Китае. |
Have you been in Calais recently? |
Вы были в Кале в последнее время? |
Did he say if anyone had contacted him recently? |
Он бы сказал, если бы кто-то вышел с ним на связь в последнее время? |
And recently it became so fashionable, that I had to refuse some offers. |
А в последнее время оно так вошло в моду, что от некоторых предложений приходилось отказываться. |
Has he been acting strange recently? |
Он вел себя странно в последнее время? |
I haven't been feeling myself recently. |
Я в последнее время себя плохо чувствую. |
How was your husband in himself recently? |
Как были дела у мужа в последнее время? |
We've become rather staid recently. |
В последнее время мы стали чересчур солидными. |
In North America, although the greatest amount of methamphetamine seizures was found in the United States, there was a sizeable increase in Mexico recently. |
В Северной Америке, несмотря на то что наибольшее количество изъятий метамфетамина было зарегистрировано в Соединенных Штатах, в последнее время отмечался значительный рост в Мексике. |
Moreover, Azerbaijan has recently been trying to enlarge the zone of conflict through the escalation of the situation on the border between Armenia and Azerbaijan. |
Кроме того, в последнее время Азербайджан пытается расширить район конфликта, обостряя ситуацию на границе между Арменией и Азербайджаном. |
Authorities and humanitarian agencies have told the Panel that cases of armed robbery have recently dramatically increased, particularly in northern Niger and northern Mali. |
Власти и гуманитарные учреждения рассказали Группе о резком увеличении в последнее время случаев вооруженных ограблений, особенно на севере Нигера и на севере Мали. |
This is a welcome development which improves again the Mission's recently limited ability to exercise the rule of law in the north of Kosovo. |
Это позитивное событие, которое вновь расширяет ограниченные в последнее время возможности Миссии по осуществлению правоохранительной деятельности в северной части Косово. |
Against this general trend, a number of resource-rich countries have recently been able to borrow on international bond markets at a relatively low cost. |
Вопреки этой общей тенденции ряд богатых ресурсами стран в последнее время привлекали на международных рынках облигаций заимствования по относительно низким ставкам. |
Other challenges have emerged recently with the winds of change that began to blow through the region three years ago. |
Другие появились в последнее время, когда, три года назад, над всем регионом подули ветры перемен. |
In the Caribbean Community (CARICOM), there had recently been decreasing levels of concessionality, which pushed economies further into debt. |
В Сообществе стран Карибского бассейна (КАРИКОМ) в последнее время наблюдалось сокращение предоставления льготных условий, что ввергло их экономику в долги. |
The project has also recently faced challenges in obtaining imported construction materials, owing mainly to the introduction of a 3 per cent withholding tax. |
В последнее время при осуществлении проекта возникли также трудности с получением импортных строительных материалов, что объясняется главным образом введением удерживаемого налога в размере 3 процентов. |
The right to one's homeland is the positive expression of the international prohibition of forced population transfers, recently referred to as ethnic cleansing. |
Право на свою родину является позитивным выражением международного запрета на принудительное перемещение населения, которое в последнее время называют «этнической чисткой». |
UNEP has recently also strengthened governance arrangements for certain trust funds to improve transparency and accountability in the use of those funds. |
В последнее время в ЮНЕП были значительно укреплены механизмы осуществления руководства рядом целевых фондов в целях повышения транспарентности и подотчетности их использования. |
This has recently led to an increase in the core resource base and to certain increases in non-core resources. |
В последнее время это способствует увеличению базы основных ресурсов и определенному увеличению неосновных ресурсов. |
Thus, while the share of wages tends to increase with overall income growth, recently this linkage has been weakening. |
Таким образом, хотя доля заработной платы, как правило, возрастает с общим ростом доходов, в последнее время эта взаимосвязь ослабевает. |