I was thinking about you recently probably because I'm treating your good friend |
Я думал о Вас в последнее время вероятно, потому что я лечил Вашего хорошего друга. |
What, do you mean recently? |
Вы имеете в виду в последнее время? |
How come you are so stylish recently, Sabina? |
Что это ты, Сабинка, в последнее время такая шикарная? |
Rare earth metals have recently gained attention in view of their strategic importance in areas such as defence, green energy and information technology industries. |
Редкоземельные металлы в последнее время стали привлекать к себе повышенный интерес с учетом их стратегического значения для оборонных отраслей, "зеленой" энергетики и сектора информационных технологий. |
The question of job creation has recently gained additional global attention and focus and there is increasing awareness that more coherent efforts by national and international actors are required. |
В последнее время вопросу о создании рабочих мест на глобальном уровне стало уделяться еще более пристальное внимание, и в настоящее время повышается уровень осведомленности о необходимости предпринятая более согласованных усилий со стороны национальных и международных действующих лиц. |
Various development account projects in trade facilitation have been jointly implemented by ESCAP and ECE, while recently they have also included participation from other regional commissions. |
ЭСКАТО и ЕЭК совместно осуществляют различные проекты по содействию торговле, финансируемые со Счета развития (в последнее время в них также стали принимать участие и другие региональные комиссии). |
Despite an overall trend towards the abolition of the death penalty, some States with de facto moratoriums had recently resumed executions. |
Несмотря на общую тенденцию к отмене смертной казни, некоторые государства, провозгласившие де-факто моратории на смертную казнь, в последнее время вновь стали применять ее. |
However, primary disability in women has recently decreased as compared to 2006, while for men it remains a high one. |
Однако в последнее время уровень распространенности первичной инвалидности у женщин снизился по сравнению с 2006 годом, а у мужчин он по-прежнему остается высоким. |
So no change in your father's routine or behavior recently? |
То есть в последнее время никаких изменений в повседневной жизни или в поведении вашего отца? |
Harald, have you been to Ferdinand's Pub recently? |
Харальд, ты бывал в последнее время в пабе "У Фердинанда"? |
Did he leave anything special in your care recently? |
Он не передавал тебе что нибудь особенное в последнее время? |
This training activity has focused on recently emerging issues such as family problems, juvenile delinquency and children without family support. |
В ходе подготовки внимание заострялось на таких возникающих в последнее время проблемах, как трудности в семье, преступность несовершеннолетних и положение детей, оказавшиеся без поддержки семьи. |
Many multilateral and bilateral development assistance and finance programmes have recently developed specific funds for climate- and energy-related activities. |
В последнее время в рамках целого ряда многосторонних и двусторонних программ оказания помощи и финансирования в целях развития были созданы специальные фонды для финансирования мер, связанных с изменением климата и энергетикой. |
The world has recently witnessed in a number of contexts how the use of lethal force during arrest can be the spark that ignites widespread demonstrations and riots. |
В последнее время мир не раз был свидетелем того, как смертоносное применение силы во время ареста было той самой искрой, от которой разгорался пожар массовых демонстраций и беспорядков. |
The Group has been informed by a representative of IMF that its provisional data indicates that revenue has increased recently due to improved collection efforts and supervision. |
Представитель МВФ информировал Группу о том, что имеющиеся в его распоряжении предварительные данные указывают на то, что в последнее время в результате совершенствования методов сбора налогов и надзора объем поступлений увеличился. |
The prosecution is preparing additional warrant requests against 13 individuals who have been indicted recently and who are believed to be currently residing outside Timor-Leste. |
Обвинение готовит дополнительные заявки на выдачу ордеров в отношении 13 лиц, которым были предъявлены обвинения в последнее время и которые, как считается, в настоящее время проживают за пределами Тимора-Лешти. |
The Anti-Corruption Commission, which was established five years ago by President Kabbah, has recently been strengthened with the addition of international and national staff. |
Комиссия по борьбе с коррупцией, которая была создана пять лет тому назад президентом Каббой, в последнее время была укреплена в результате привлечения к ее работе международного и национального персонала. |
Parties to the NPT had faced significant challenges recently, particularly from States that had cheated on their obligations and had defied the international community. |
В последнее время участники ДНЯО столкнулись с серьезными угрозами, которые исходят, в частности, от государств, уклоняющихся от выполнения взятых на себя обязательств и бросающих вызов международному сообществу. |
A formal whistle-blower protection policy, based on best practices and that recently introduced at United Nations Headquarters in New York, is under consideration for introduction in UNIDO. |
В настоящее время в ЮНИДО на предмет внедрения рассматривается вопрос об официальной политике в отношении защиты информаторов на основе передовой практики и принципов, введенных в последнее время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In that context, I would like to highlight the important measures recently taken by the European Union as referred to previously by my French colleague. |
В этом контексте я хотел бы особо отметить те важные меры, которые были приняты в последнее время Европейским союзом и о которых уже говорил мой французский коллега. |
It would be useful to have statistics on the use of that provision and to know whether anyone had recently been convicted of defamation. |
Было бы полезно располагать статистическими данными о случаях применения этого законоположения, а также знать, были ли в последнее время вынесены обвинительные приговоры по делу о диффамации. |
She noted that women's enrolments in law schools across Canada had recently equalled and in some cases surpassed those of men, and those advances were expected to continue. |
Она отмечает, что в последнее время на юридические факультеты учебных заведений Канады женщин поступает столько же, а иногда и больше, чем мужчин, при этом такая тенденция, как ожидается, сохранится и в будущем. |
Many of the weapons that have recently been seized were legally purchased but were diverted for illicit purposes in exchange for money or drugs. |
Следует отметить, что значительная часть оружия, конфискованного в последнее время, была приобретена легально, однако затем была передана в незаконный оборот в обмен на деньги или наркотики. |
However, no action to this end has been taken, and the Ethiopian military authorities recently indicated that such a step would essentially be a political decision. |
Вместе с тем для этого не было предпринято никаких мер, и в последнее время военные власти Эфиопии указали, что такой шаг по сути носил бы характер политического решения. |
Japan and Lithuania have recently set up comprehensive job placement and career counselling offices to support graduates at all levels of their job search. |
В Японии и Литве в последнее время создаются комплексные службы трудоустройства и консультирования по вопросам выбора карьеры, с тем чтобы помочь выпускникам во всех аспектах поиска работы. |