Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода В последнее время

Примеры в контексте "Recently - В последнее время"

Примеры: Recently - В последнее время
Recently, the Mission's Deputy Force Commander visited all contingents in the field to impress upon the troops the importance of strict adherence to the highest standard of behaviour as stipulated in the code of conduct for peacekeepers. В последнее время заместитель Командующего Силами Миссии посетил все контингенты на местах с целью обратить особое внимание военнослужащих на важность строгого соблюдения наиболее высоких стандартов поведения, как это предусматривается в кодексе поведения для миротворцев.
Recently, in the whole of Ituri, which has a population of 4.6 million, some 500,000 people were newly displaced, with 60,000 displaced in Bunia alone. В провинции Итури, население которой насчитывает 4,6 млн. человек, в последнее время были перемещены около 500000 лиц, при этом в одной лишь Буниа насчитывается 60000 перемещенных.
Recently interest to Uzbekistan as to a tourist direction, considerably increases, and accordingly, from year to year increases a spectrum of the tourist services given local round by operators for attraction of a lot of tourists and travellers. В последнее время интерес к Узбекистану, как к туристическому направлению, значительно возрастает, и соответственно, из года в год увеличивается спектр туристских услуг, предоставляемых местными тур операторами для привлечения большего количества туристов и путешественников.
Recently, I commented that began then restarted I noticed that the reading of the novel The Great Survey of Tom Sharpe. В последнее время я заметил, что начал, а затем продолжена я заметил, что чтение романа Великого Обследование Том Шарп.
Recently there has been a lot of focus on SPBM as explained due to its ability to control the new PBB data plane and leverage certain capabilities such as removing the need to do B-MAC learning and automatically creating individual (unicast) and group (multicast) Trees. В последнее время было много внимания на SPBM в связи с его способностью управлять новым уровнем данных PBB и использовать определенные возможности, такие как устранение потребности делать B-MAC обучение и автоматического создания отдельных (одноадресная передача) и групповых (многоадресная передача) деревьев.
Recently, the mantra has changed to, "Don't worry, we still think they're coming." В последнее время мантра была изменена на «Не волнуйтесь, мы по-прежнему думаем, что они идут».
Recently, devices based on quantum dot active media are finding commercial application in medicine (laser scalpel, optical coherence tomography), display technologies (projection, laser TV), spectroscopy and telecommunications. В последнее время устройства с активными средами на основе квантовых точек находят коммерческое применение в медицине (лазерные скальпели, оптическая когерентная томография), технологии (проекционные устройства, лазерные телевизоры), спектроскопии и телекоммуникации.
Recently the Advisory Committee had devoted so much time to peace-keeping operations that it had not paid sufficient attention to those other operations and programmes, a situation which must be rectified in the interest of proper scrutiny on behalf of Member States. В последнее время Консультативный комитет уделял так много времени операциям по поддержанию мира, что он не смог уделить достаточно внимания другим операциям и программам; это положение необходимо исправить в интересах надлежащего анализа со стороны государств-членов.
Recently, however, both the Inter-American Development Bank and the World Bank have become increasingly interested in environmental issues related to natural resources conservation (forests and water) in watershed and mountain areas. Вместе с тем, в последнее время как Межамериканский банк развития, так и Всемирный банк проявляют все больший интерес к вопросам, связанным с охраной природных ресурсов (лесов и воды) в водосборных и горных районах.
Recently, the focus of Bank environmental assessment work has been expanding to include the enhancement of environmental or socio-economic benefits, together with the minimization of environmental or social costs. В последнее время направления работы Банка в области проведения экологической оценки расширились и включают вопросы увеличения экологических или социально-экономических выгод, наряду с максимальным ограничением экологических или социальных издержек.
Recently, Ukraine, Moldova, Turkmenistan and Algeria had deposited their instruments of accession, and it would be an affront to sovereign States to suggest that they had signed an agreement which ran counter to their interests. В последнее время Украина, Молдова, Туркменистан и Алжир сдали на хранение документы о своем присоединении к Договору, и было бы абсурдным утверждать, что суверенные государства присоединились к этому Договору вопреки своим интересам.
Recently, there has been a further quantum increase in the complexity of financial sector operations as the Bank has helped respond to financial crises in Mexico and Argentina and is facing the possibility of similar crises in other emerging markets. Ввиду того, что Банк содействовал принятию мер по урегулированию финансовых кризисов в Мексике и Аргентине и что в настоящее время вполне вероятно возникновение аналогичных кризисных ситуаций на других формирующихся рынках, в последнее время отмечается дальнейшее резкое повышение степени сложности операций финансового сектора.
Recently, major efforts had been focused on peace-keeping and international peace and security, but equal focus was needed on providing a decent standard of living for the peoples of the world. В последнее время серьезные усилия были сосредоточены на вопросах поддержания мира, а также международного мира и безопасности, однако следует в равной степени уделять внимание обеспечению достойного уровня жизни для народов мира.
Recently, international opinion has been increasingly concerned about the fact that the implementation of United Nations sanctions is shifting towards punishment or retribution for private political motives, in contravention of the purposes originally assigned by the Charter. В последнее время тот факт, что осуществление санкций Организации Объединенных Наций смещается в сторону наказания или возмездия по частным политическим мотивам вызывает все большую тревогу международной общественности, как идущей в нарушение целей, первоначально предписанных Уставом Организации Объединенных Наций.
Recently, ITFF has embarked on other activities, for example, a joint multi-agency activity on forest fires, not included in the IFF mandate. Freshwater В последнее время МЦГЛ начала осуществлять и другие мероприятия, например совместную многостороннюю деятельность по борьбе с лесными пожарами, которая не включена в мандат МФЛ.
Recently, embargoes on Sierra Leone, and the unique regional embargo on Burundi, in particular, have created difficulties for United Nations operations in humanitarian crisis situations. В последнее время введение эмбарго в отношении Сьерра-Леоне и в особенности уникального регионального эмбарго в отношении Бурунди создало трудности для деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий гуманитарных кризисов.
Recently, in some countries, measures have been taken with a view to strengthening restorative justice in rural and urban areas, including improving professionalism in conflict resolution, both inside and outside the criminal justice systems. В последнее время в некоторых странах принимались меры по усилению реституционного правосудия в сельских и городских районах, включая повышение профессионального уровня в урегулировании конфликтов как в рамках, так и за пределами систем уголовного правосудия.
Recently two important topics have aroused particular interest in studying mortality of the developed countries: the east-west mortality gap and the decline in old age mortality. В последнее время особый интерес при анализе смертности в развитых странах вызывают следующие два важных вопроса: разрыв в показателях смертности между Востоком и Западом и сокращение смертности лиц пожилого возраста.
Recently, women leaders in Mindanao have been pursuing projects to empower the women of southern Philippines to be channels for respect for cultural diversity and for the building of a more inclusive Mindanao society. В последнее время женщины-лидеры Минданао работают над проектами по расширению возможностей участия женщин в южных районах Филиппин в деле пропаганды уважения культурного разнообразия и построения на Минданао общества, основанного на более широком участии.
Recently, we have seen much closer cooperation among the various committees dealing with terrorism to promote capacity-building in United Nations Member States and for the effective implementation of all Security Council resolutions aimed at countering terrorism. В последнее время значительно активизировалось сотрудничество между различными комитетами по борьбе с терроризмом в целях содействия наращиванию потенциала в государствах-членах Организации Объединенных Наций и эффективного выполнения всех резолюций Совета Безопасности по вопросу о борьбе с терроризмом.
Recently produced maps indicate that, according to current estimates, implementing the 1999 Gothenburg Protocol will protect a large majority of ecosystems from acidification and that only small, further reductions in acid deposition will be required to protect the remaining ecosystems. Составленные в последнее время карты свидетельствуют о том, что осуществление Гётеборгского протокола 1999 года позволит, согласно текущим оценкам, обеспечить защиту от подкисления огромного большинства экосистем и что для защиты остальных экосистем потребуется лишь незначительное дальнейшее уменьшение кислотных осаждений.
Recently, all services for microdata research, both for access to business statistics as well as social statistics, have been concentrated into one organizational unit, the Centre for Policy Related Statistics. В последнее время все сервисы по обслуживанию исследований, связанных с микроданными, касающиеся доступа как к статистике предприятий, так и социальной статистике, были сосредоточены в одном организационном подразделении - Центре статистики в целях политики.
Recently, there have been some proposals in the United Nations from concerned parties regarding the status of Kosovo; their true intention has not been to find a realistic solution but to find one that conforms to their interests. В последнее время в Организации Объединенных Наций заинтересованными сторонами был выдвинут ряд предложений в отношении статуса Косово; истинные намерения этих сторон заключаются в выходе не на реалистическое решение, а на решение, которое отвечает их интересам.
Recently, some forms of participation in limited groups, such as the Group of 7 and the Group of 20, had allowed developing countries more interaction with larger actors in the international scene. В последнее время определенные формы участия в работе групп ограниченного состава, таких, как Группа 7 или Группа 20, позволили развивающимся странам более активно взаимодействовать на международной арене с более крупными участниками.
Recently, at the World Education Forum in Dakar, countries agreed to prepare a comprehensive national Education for All (EFA) plan by 2002 (in the context of wider poverty reduction and development strategies). В последнее время на Всемирном форуме по вопросам образования в Дакаре страны согласились разработать к 2002 году всеобъемлющий план национального образования для всех (ОДВ) (в контексте более общих стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и развития).