Maria, you've been looking tired recently. |
Ты выглядишь уставшей в последнее время, Мария. |
Now I realize I've let things go, recently. |
Я тоже поняла, что в последнее время слишком расслабилась. |
Well, she's been having a lot of accidents recently. |
Ну, с ней в последнее время много инцидентов. |
Marny's boss has been making her stay late recently. |
Босс Марни в последнее время заставляет ее оставаться допоздна. |
Find out who Stannington's been in contact with recently. |
Выясни, с кем Станнингтон в последнее время контактировал. |
In the view of Poland, the Security Council has recently become increasingly effective in discharging its functions and powers. |
По мнению Польши, в последнее время Совет Безопасности все более эффективно осуществляет свои функции и полномочия. |
Intergovernmental bodies have recently often expressed concern about the possible financial implications of their proposed decisions. |
В последнее время межправительственные органы нередко высказывали озабоченность по поводу возможных финансовых последствий предлагаемых ими решений. |
At least two cases of amputation inflicted on persons accused of theft have recently been reported. |
В последнее время сообщалось, по крайней мере, о двух случаях ампутации, которая в качестве наказания применялась к лицам, обвиненным в грабеже. |
Did you notice any changes with Lucas recently? |
В последнее время вы не заметили в Лукасе перемен? |
Other implications of ODA have recently attracted the attention of the international community. |
В последнее время внимание международного сообщества привлекли также и другие последствия ОПР. |
In this regard, certain important developments in international financial flows have recently occurred. |
В этом отношении в области международных финансовых потоков в последнее время произошли определенные важные события. |
Various changes had recently upset the transfer of resources to a considerable number of developing countries. |
В последнее время произошли различные изменения в передаче ресурсов многим развивающимся странам. |
In South-East Asia, the refugee problem had recently taken a positive turn. |
В Юго-Восточной Азии в проблеме беженцев в последнее время наметилась позитивная тенденция. |
Today we reiterate our support for the consideration of this item, which has recently taken on even greater importance. |
Сегодня мы вновь заявляем, что мы поддерживаем рассмотрение этого пункта, который в последнее время приобрел еще более важное значение. |
Thus, the OAU recently contributed actively to organizing and holding elections in the Congo. |
Тем самым в последнее время ОАЕ вносила активный вклад в организацию и проведение выборов в Конго. |
Our Government has strengthened and expanded its traditional relations with Colombia, and they have recently been evolving with great promise. |
Наше правительство укрепляет и расширяет свои традиционные отношения с Колумбией, и развитие их в последнее время вселяет большие надежды. |
Unfortunately, we have recently seen the situation in Somalia change as a result of deadly confrontations that have claimed numerous lives. |
К сожалению, в последнее время мы видим, что положение в Сомали изменилось в результате смертельной конфронтации, которая унесла множество жизней. |
These shortcomings have recently been increasingly acknowledged in the transition economies themselves. |
В последнее время эти недостатки все шире признаются самими странами с переходной экономикой. |
The Administrative Committee on Coordination recently established three task forces to support countries' implementation of commitments made at the World Summit for Social Development and other recent global conferences. |
Недавно Административный комитет по координации учредил три целевые группы для поддержки выполнения странами обязательств, принятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других состоявшихся в последнее время глобальных конференций. |
His country had recently taken important legislative and administrative measures to give effect to the work of UNCITRAL in the area of international commercial arbitration. |
В последнее время Индия приняла важные законодательные и административные меры в целях практического осуществления документов ЮНСИТРАЛ, касающихся международного торгового арбитража. |
1.13 The positive changes seen recently in international relations have facilitated the search for consensus on a number of outstanding disarmament issues. |
1.13 Произошедшие в последнее время в международных отношениях позитивные изменения облегчили поиск консенсуса по ряду нерешенных вопросов в области разоружения. |
Ukraine's important role in the new European security architecture has been recognized recently in several international documents. |
Отводимая Украине важная роль в рамках новой архитектуры европейской безопасности получила в последнее время признание в целом ряде международных документов. |
They have recently stepped up infiltrations into Rwanda in order to kill the remaining survivors of genocide. |
В последнее время они стали все чаще и чаще проникать на территорию Руанды, с тем чтобы убивать тех, кто еще остался в живых после геноцида. |
We further call upon the Government of Zaire to cease immediately its military aggression which has recently been directed against Rwandan territory. |
Мы призываем также правительство Заира немедленно прекратить свою военную агрессию, которая в последнее время направлена против территории Руанды. |
In the second application, weather forecasting offices have recently begun using satellite communications for two-way transmissions of meteorological data. |
Что касается второй сферы применения, то в последнее время синоптические службы стали использовать спутниковую связь для двусторонней передачи метеорологических данных. |